Дэвид прищурился.
— Ощущение? — Он выглядел почти… встревоженным.
Дарси рассмеялась и помахала рукой.
— Да, мой последний год был… довольно насыщенным. Линии между научной фантастикой и наукой, фэнтези и реальностью… Всё это стало смазанным. Ты даже не представляешь. Извини, продолжай, пожалуйста.
Дэвид немного помедлил, посмотрел на Джефферсона.
— Да, наверное, стоит… спросить позже. — Он немного покачал головой, потом продолжил. — Так вот, у Сторибрука тоже был очень насыщенный год, и у Генри тоже. Генри верил, что все люди в этом городе имеют свои сказочные прототипы. И ты…
Дарси подняла брови, как ракета. Ого.
— Я? Я ведь не отсюда. Я не персонаж из сказки.
Дэвид провел рукой по лицу, словно пытаясь прогнать мысли.
— Ты, может, и не из сказки. Но есть вероятность, что ты — часть её. Генри уверен, что это так. Проклятие, наложенное на Сторибрук, затронуло не только нашу память и магию. Оно также позаботилось о том, чтобы сюда не попал никто, кто не принадлежит этому месту. Когда ты пришла сюда, а потом рассказала нам о тех яблочных пирогах, которые тебе присылала Реджина, Генри был уверен в этом. И я не стал с ним спорить в этот раз. Так что мы начали разбираться. Мы не нашли ничего ясного, но наткнулись на твою папку среди вещей Реджины. Там были несколько странных моментов, но главное — твоё свидетельство о рождении. Ты родилась в Сторибруке, и твой отец подписал юридический документ, в котором говорится, что ты не вернешься сюда. Реджина не хранит папки без причины. Я знаю, это звучит запутанно, но нам нужно понять, кто ты. Она явно не хотела, чтобы ты была здесь, в Сторибруке, и нам нужно разобраться, почему.
Дарси пыталась сосредоточиться, напоминая себе о Торе, Локи, Малеките. Это было так легко принять за истину, в отличие от всего, что она только что услышала. Это было легко, потому что не касалось её. Даже когда боги обрушивались на землю, она оставалась просто Дарси Льюис — нормальной и классной стажёркой. Она была побочным персонажем Джейн, просто рядом, когда происходили события. Она не была частью этих событий. Она посмотрела на Джефферсона, который продолжал шагать по комнате, и вздохнула. Затем сделала жест рукой.
— Ну так спроси его. Очевидно, что вся твоя история не имеет ко мне отношения, потому что я точно не помню ничего о сказках или каком-то Магическом Лесу. Он устроил тут довольно бурную сцену раньше, и вроде бы перепутал меня с кем-то. Он сказал, что я из чертовой Страны Чудес. Он меня знал.
Джефферсон остановился и посмотрел на неё. В его лице читалось такое мучение, что она почти пожалела, что произнесла эти слова. А затем он схватил шляпу с манекена и швырнул её через всю комнату.
— Знал. Знал — вот ключевое слово. Она умерла в Стране Чудес, Дарси умерла за несколько лет до проклятия. Даже Реджина не может вернуть мертвых, даже Румпельштильцхен не смог. Я бы знал. Я умолял его вернуть её, я обещал всё, что угодно, но он не смог. А теперь она здесь, выглядит точно как тогда, как она. Это не имеет смысла.
Он стоял, глядя на Дарси с таким болью в глазах, что она ощутила лёгкую вину. Вину за то, что не помнила, кем он её считал, за то, что не была тем, кого он потерял. Чёрт, она чувствовала вину просто за а й ф р и д о м то, что была здесь, живой.
Дэвид осторожно подошел к нему, как будто ожидая, что Джефферсон снова начнёт швырять вещи.
— Расскажи нам всё. Мы разберёмся, что произошло. Ты знаешь Реджину, и тут должно быть что-то большее. Нам нужна твоя помощь, Джефферсон. Ты должен нам рассказать.
Джефферсон выглядел колеблющимся, но затем провёл рукой по волосам и вздохнул, побеждённый.
— Я убью её, если она в этом замешана, я убью её. — Он взглянул на часы. — Почти восемь. Мне нужно вернуть Грейс к её «другим» родителям. У нас… есть договорённость. Пока меня не будет, можете спуститься и попить чай.
Последний взгляд на них, и он схватил одну из шляп с полки, надел её на голову и в одно мгновение исчез в дверях.
Дарси проводила его взглядом с приподнятой бровью, затем повернулась к Дэвиду.
— Ага. Теперь я понимаю, что ты имел в виду под «сумасшедший». Он явно король перепадов настроения.
Дэвид улыбнулся усталой улыбкой.
— Ну, он же Безумный Шляпник, в конце концов. Иногда я думаю, что могло его свести с ума. Наверное, Реджина как-то в этом замешана.
Дарси моргнула, взглянув на полки, освещённые мягким светом, на которых было несколько десятков одинаковых шляп, и пару других с необычными моделями.
— Стоило ожидать, наверное, — проговорила она, вставая с кресла и тянувшись. Она ещё раз оглянулась на костюмы, а потом снова посмотрела на Дэвида. — Кажется, всё опять крутится вокруг неё. Реджины. Почему она ведёт себя так со мной так мило, если ты считаешь её злой королевой, которая никогда не хотела, чтобы я была здесь?
Дэвид пожал плечами, слегка наклонив голову.
— Пока не могу сказать, потому что не знаю, какую роль тебе предстоит сыграть. Но с тех пор как проклятие разрушило все правила, всё изменилось. Может, она считает, что ты можешь пригодиться ей теперь. Или, возможно, она больше не может тебя удерживать.
Дарси потерла виски. Боже, голова раскалывалась. Она не должна слишком сильно об этом думать.
— Да, проклятие. Честно говоря, я всё ещё не понимаю этого. Так что я всё-таки надеюсь, что я та самая гусеничка из Страны Чудес. Мне бы не помешало немного «подкуриться».
На несколько секунд Дэвид выглядел слегка озадаченным, и Дарси не смогла сдержать смех.
— Просто шутка, не переживай. Я же училась в колледже. Не говори мне, что ты никогда этого не пробовал.
Дэвид покачал головой.
— Не знаю, не думаю, что когда-либо пробовал наркотики. Или что я когда-либо ходил в колледж. Наши жизни здесь были заморожены, и большая их часть выдумана. Но я тебя не осуждаю. Это все должно казаться тебе очень странным.
Дарси смотрела на него немного дольше, чем обычно. Было очевидно, что он искренен. Он верил каждому слову, которое произносил. Генри тоже верил, и тот самый Джефферсон. Может быть, ей стоит попытаться найти хоть какую-то крупицу правды в их рассказах. Она потерла переносицу, ощущая, как болит голова.
— Голова реально раскалывается. Он пообещал чай, верно? Думаю, мне как раз это сейчас и нужно. Нет, вообще, мне бы немного водки. Давайте проверим его холодильник.
Дэвид последовал за ней, выходя за дверь и спускаясь по лестнице. В гостиной они обнаружили, что Джефферсон с Грейс уже ушли, но Генри всё ещё сидел на диване, держа на коленях книгу. Он с любопытством взглянул сначала на Дарси, потом на Дэвида.
— Ты ей рассказал?
Дэвид улыбнулся.
— Ты реально слишком умен для своего возраста. Да. Мы рассказали ей. Но теперь очередь за Джефферсоном — он должен рассказать свою часть истории.
Генри посмотрел на Дарси, и глаза её тут же загорелись, заметив мини-бар. Круто. Она подошла к нему и налив себе немного виски, тут же сделала глоток.
— Итак, Дарси, — спросил Генри, — ты веришь в это?
Дарси подняла стакан, выпила его одним махом, почувствовав, как виски проносится по горлу. Она пару раз моргнула — чёрт, это точно не был её любимый напиток. Затем взглянула на Генри и беспомощно пожала плечами.
— Я не знаю. Может быть. Я не говорю, что поверю в это с первого взгляда, потому что, да, я действительно думаю, что в этом мире есть что-то большее, чем я могу увидеть или понять, но это чертовски сумасшедше. Но я видела, как более безумные вещи становились реальностью. Думаю. Но там я хотя бы смогла это увидеть. У вас есть какие-то… доказательства?
Генри немного приподнял книгу.
— Если это считается доказательством. Но, кроме Реджины, здесь никто не может творить магию, если ты имеешь в виду такие доказательства.
Дарси подошла к нему и посмотрела на книгу. Он протянул её ей, и она села на пол, начала перелистывать страницы, а Генри и Дэвид стояли рядом и следили за каждым её движением. В основном она рассматривала картинки. Первая история была о Белоснежке. Она была немного иной, потому что Дарси не помнила, чтобы Белоснежка была воришкой, но кое-какие элементы всё-таки совпадали. И… Дарси моргнула, поднимая книгу немного выше, когда наткнулась на изображение Белоснежки с каким-то парнем на мосту.
— О, подождите! Это что, ты, Дэвид?
Дэвид слегка улыбнулся.
— Виновен. На самом деле я не был принцем, я должен был сыграть роль Принца Джеймса. А Белоснежка, которая здесь изображена как воришка, на самом деле была настоящей принцессой. Она даже дала мне прозвище «Чарминг», и оно прижилось.
На этот раз Дарси не могла сдержать смех.
— Ты принц, на котором собирается жениться Белоснежка, и ты на самом деле не принц?
Генри вмешался и, похоже, не смог удержаться. Он забрал книгу у неё и пролистал несколько страниц до другой картинки, на которой были изображены Дэвид и Белоснежка на свадьбе.
— На самом деле, они женаты. Он стал королём. А я его внук, помнишь?
Дарси посмотрела между ними и, не зная почему, почувствовала, что готова принять это как данность.
— О, да, верно. Так у меня в семье есть королевская кровь. Классно. Моя лучшая подруга, возможно, станет королевой через брак, так что неплохо знать, что у меня есть король и принц, к которым можно обратиться за советом по поводу свадебных подарков.
— Ты сама — дворянка.
Все обернулись, когда в комнату вошел Джефферсон. Он устроился на подушке напротив Дарси, вновь устремив взгляд на нее. Его глаза были такими ярко-голубыми, что казались ненастоящими. Дарси попыталась отвлечься, с усилием рассмеявшись, чтобы развеять напряжение, и, возможно, смягчить атмосферу для всех.
— Ха, черт, и вот я думала, что буду той самой Гусеницей, дурманящей разум. Ты же сказал, что я из Страны Чудес, верно? Так значит, я — Королева Червей? Могу принять эту роль.
Джефферсон выглядел так, будто решал, смеяться ему или рассердиться.
— Рад, что для тебя это шутка, дорогая, но нет. Ты не она. И даже если бы ты помнила, ты бы не желала этой роли. — Он бросил быстрый взгляд на Дэвида и снова обратил внимание на Дарси. — Если бы только кто-то не забрал часть тебя.
Он снял шляпу с головы, подкидывая ее на указательном пальце, ловя в воздухе с почти беззаботным видом. Потом снова посмотрел на нее, и Дарси ощутила странное желание отвести взгляд. Эти голубые глаза причиняли ей головную боль. Что было нелепо, но правдиво. Странно.