Джон.
Джон чувствовал себя лучше, его наконец перевели в его собственные комнаты, и хотя ему не разрешали уходить, просто находясь в знакомой обстановке, он чувствовал себя более комфортно. Он лежал в кровати и думал о том, что ему сказали, по-видимому, он выпил испорченное молоко, Джону казалось странным, что это приведет к его обмороку, но мейстер был весьма настойчив в том, что так и будет.
Когда он понял, что от молока ему стало плохо, он сразу же забеспокоился о Джой, хотя он не давал ей пить молоко, она пролила его, и часть могла попасть ей на руки или лицо. Ему сказали, что с ней все в порядке, и он почувствовал огромное облегчение, он никогда не простит себе, если она пострадает из-за него.
Скука от лежания в постели и ничегонеделания невероятно раздражала. Сейчас он чувствовал себя прекрасно и просто хотел вернуться к своей рутине, тренироваться и брать уроки, проводить время с Джой и служить Джейме. Но вместо этого он застрял здесь и пробудет здесь еще несколько дней. К счастью, Тирион зашел и оставил ему несколько книг для чтения.
Он как раз читал книгу мейстера Лормаса о стратегии и тактике кавалерии, когда появился Герион, несущий Джой.
«Йон», — сказала маленькая девочка, практически выпрыгивая из рук Гериона.
«Джой. Скучаю по тебе», — сказал Джон, когда Герион прекратил борьбу и положил девушку на кровать рядом с собой.
«Мисс ох, Йон», — взвизгнула Джой, обнимая его.
Джон просто держал маленькую девочку и улыбался, в то время как Герион старался не смеяться, он наблюдал, как Герион придвинул стул ближе к кровати, и пока он это делал, Джон устроил Джой поудобнее, а маленькую девочку прислонил к подушке рядом с собой.
«Йентуре Йон», — взволнованно сказала Джой и схватила его за руку.
«Как насчет истории вместо этого?» — сказал Герион, покачав головой.
«Нет, папа, Йентур, лошадка — Йон». Джой посмотрела на него широко раскрытыми умоляющими глазами, и, несмотря на то, что Джон был заперт в своих комнатах, он бы встал и ушел с девочкой, но Герион сердито посмотрел на него, давая понять, что этого не произойдет.
Джон покорно указал на небольшую книгу, лежащую рядом с кроватью. Это была книга о великих замках и крепостях Вестероса, полная невероятных рисунков Штормового Предела, Утеса и Винтерфелла. Герион протянул ее Джону, который притянул Джой к себе и показал ей книгу.
«Хочешь посмотреть на красивые картинки, Джой?» — спросил Джон.
«Pwetty ikters», — сказала Джой, пытаясь выхватить у него книгу, заставив Гериона рассмеяться.
Джон провел следующий час или около того, показывая Джой замки и рассказывая о них небольшие истории, но когда он добрался до Скалы, девочка заинтересовалась больше всего, особенно когда он рассказал ей, что там живет принцесса Джой.
«Здесь живет принцесса Джой», — сказал он, указывая на фотографию.
«Я принцесса Йон».
«Да, ты права», — сказал Джон, сияя улыбкой глядя на девушку.
К сожалению, всем хорошим вещам приходит конец, и через некоторое время мейстер приходит, чтобы проверить его, не желая, чтобы Джой расстраивалась во время осмотра, он кивнул Гериону, который пошел, чтобы поднять Джой с кровати, чему маленькая девочка была не рада.
«НЕТ ПАПА ЙОН».
«Джону нужно поспать, принцесса, мы вернемся к нему позже».
«Никакой утечки, никакого ни-ни».
«Иди с папой Джоем».
«Нет, Йон Стэй, Йой Стэй».
«Принцесса, пойдем посмотрим на лошадей, а потом вернемся и увидимся с Джоном».
Джон улыбнулся, когда маленькая девочка перевела взгляд с отца на него и на ее лице появилось растерянное выражение, словно она взвешивала свои варианты.
«После лошадей у нас будет еще больше историй, Джой, я обещаю», — сказал Джон, пытаясь подсластить сделку.
«Лошади, Йон», — наконец сказала Джой, решение было принято.
«Ладно, принцесса, попрощайся с Джоном».
«Пока, Йон», — сказала Джой, помахав ей с кровати и заставив ее рассмеяться.
Джону было немного грустно наблюдать, как Джой и Герион покидают комнату. Хотя этот визит и подбодрил его, он также убедился в том, что ему придется застрять в этой комнате на следующие несколько дней.
Несколько дней спустя.
Хайме.
Дни после его разговора с Тирионом и его дядей пролетели быстро, у него было так много работы, и его время было разделено между его обязанностями перед его народом и его обязанностями перед его королем. Джейме заставил Тириона практически изменить весь способ работы Утеса Кастерли. Они создали по сути два штата, один для близких членов семьи и один для всех остальных, они переместили магазины для каждого и ограничили доступ к семейному крылу теми, кого они считали полностью преданными.
Джейме провел совещание с выбранным персоналом и дал четкие указания. Он чувствовал, что Серсея использовала не только свое положение королевы, чтобы заставить кого-то отравить Джона, но и свой статус Ланнистера, что стало ясно, когда они нашли человека, который на самом деле положил яд в чашу.
Служанка, которую подозревал Тирион, оказалась невиновной, она на самом деле не ушла со службы, а вместо этого ей нужно было вернуться домой, когда заболела ее мать. Вместо этого виновником оказался мужчина, который служил им несколько лет. Когда они догнали мужчину, он был пьян в таверне в Ланниспорте, на самом деле именно Герион заметил отсутствие мужчины, вспомнив, что видел его несколько раз, когда Джон и Джой были в своих приключениях.
Расспросив людей, они выяснили, что он исчез вскоре после того, как Джейме изменил распорядок дня охранника. Джейме позволил Гериону разобраться с этим человеком после того, как его дядя сказал, что ему не следует приближаться к этой ситуации, но пока Джейме позволял Гериону разбираться с этим, он позаботился о том, чтобы справедливость восторжествовала.
« Что ты можешь сказать в свое оправдание?» — сердито сказал Герион, когда мужчина съежился перед ним.
« Ничего, мой господин, мне сказал это сделать человек королевы, он платит мне золото, мой господин, простите, мне нужны монеты», — сказал Харис, и слезы хлынули из его глаз.
« Какой мужчина?» — спросил Герион, ударив мужчину кулаком в живот.
« Не знаю его имени, мой господин, он был одним из тех белых плащей, тот, которого лорд Джейме ударил моего господина, он сказал мне, что королева будет рада увидеть этого ублюдка мертвым, мой господин», — сказал Харис, пытаясь отдышаться.
« Пожалуйста, мой господин, пощадите меня, мне жаль, я, пожалуйста, мой господин».
Айфри дом су « Милосердие, милосердие — это быстрая смерть, и это все, что я собираюсь тебе дать». Герион схватил нож и за считанные секунды вонзил его в горло мужчины, и единственным звуком в комнате были его последние вздохи.
Джейме не пролил ни слезинки по этому человеку и не почувствовал к нему ни малейшего сочувствия, он чуть не убил своего короля, мог бы убить своего кузена, и все из-за мешка золота. Если бы этот человек боролся за монеты и нуждался в них по веской причине, тогда, возможно, Джейме думал бы иначе, но он пил и блудил на деньги, он чуть не убил Джона, чтобы напиться и блудить, это приводило Джейме в ярость.
Ярость его дяди была еще сильнее, Джейме не был удивлен так, как Тирион, его дядя может показаться легким человеком, но в нем была сталь, ад, который он держал внутри, и боги помогут любому, кто окажется на его пути, если этот ад вырвется наружу. Герион привязался к Джону как к сыну, и они попытались убить его, им это почти удалось, они также подвергли его дочь опасности, и его дядя не мог позволить этому остаться безнаказанным.
Направляясь в покои дяди, чтобы попрощаться с ним, Джейме не мог придумать человека, который лучше подходил бы для передачи послания его сестре. Герион передаст его гораздо лучше, чем он сам, и его сестре следовало бы прислушаться не только к его предупреждению, но и к предупреждению самого Гериона.
Тирион.
Тирион стоял рядом с Джоном, пока они ждали, чтобы попрощаться с Герионом и людьми, которые отправятся с ним в путешествие. Корабль был готов, и он наблюдал, как Джон показывал Джой птиц, которые приземлились возле доков.
«Смотрите, Джой Берди».
«Птички Йон, миленькие пташки».
Тирион просто улыбнулся им обоим, было так приятно видеть их снова в нормальном состоянии, учитывая то, что едва не произошло. Наконец пришло время, и Герион направился к нему, Джон отпустил руку Джой, чтобы она могла подбежать и обнять отца.
«Здравствуй, принцесса», — сказал Герион, опускаясь на колени, чтобы поприветствовать ее.
«Папа», — взволнованно сказала маленькая девочка, крепко обнимая отца.
Джон подошел и опустился на колено рядом с ними, прежде чем Джой заметила его и тоже обняла; тот факт, что она сделала это лишь немного ранее, не имел никакого отношения к ребенку. Тириону очень хотелось подойти и тоже обняться, но в конце концов он сдержался, хотя, к счастью, Герион решил сам подойти к нему.
«Все готово, дядя?»
«Да, все готово, Тирион, мне нужно будет отсутствовать пару лун или около того, надеюсь, ты справишься без меня», — сказал его дядя с ухмылкой.
«Ты ранишь меня, дядя, как бы я справился без тебя», — сказал Тирион, преувеличивая последовавший за этим вздох.
Они оба переглянулись, прежде чем разразиться смехом, остановившись только тогда, когда подошел Джон, неся на спине Джой, которая радостно визжала, глядя на свою новую лошадку.
«Береги себя, Джон», — сказал Герион, поглаживая макушку Джой и заставляя ее смеяться.
«Я сделаю так, Герион, я позабочусь, чтобы и этот тоже не скучал», — сказал Джон, подпрыгивая и заставляя Джой громко смеяться.
«Да, я знаю, что ты это сделаешь».
«Пока-пока, принцесса», — сказал Герион, наклонившись и поцеловав дочь в щеку.
«Пока, папа», — радостно сказала Джой, не понимая, что ее отец не вернется больше, чем через две луны.
Они втроем стояли там и смотрели, как Герион поднимается по трапу корабля. Джон опустил Джой на землю, к большому раздражению маленькой девочки, но теперь он поднял ее и указал на ее отца, и она простила ему прерывание ее игры в лошадку.
«Помаши папе на прощание, Джой», — сказал Джон.
«Пока, пока, папа», — радостно пропела Джой, махая ему рукой.
Они стояли там и смотрели, как отплывает корабль, прежде чем направиться в таверну, чтобы подкрепиться. При всех мерах предосторожности, которые они теперь принимали в отношении еды и питья, Тирион был рад, что все еще есть места, куда можно пойти и которые безопасны.
Эта таверна была таким местом, владелец и обслуживающий персонал были людьми, которым Тирион мог доверять безоговорочно, учитывая, что он купил это место и заполнил его своими собственными рабочими, он и Джон оба скучали по таверне, в которую они раньше ходили, но потребности должны были, и пока не вернется Герион, они не могли рисковать. Остаток дня пролетел быстро, и вскоре они вернулись на скалу, Джон уложил Джой спать, а Тирион сел со стаканом дорнийского красного.
Хоуленд Рид.
Хоуленд просмотрел свитки воронов, Харкен и Карл добрались до Белой Гавани без каких-либо проблем и собирались отправиться в Восточный Дозор, но тот, что из Винтерфелла, сбил его с толку, празднование именин Робба Старка раньше не было тем, на что его приглашали, он даже не бывал в Винтерфелле больше одного раза со времен восстания, о чем думал Нед, он задавался вопросом.
Он позволил своим мыслям блуждать и пытался осмыслить вещи. Во время восстания Грейджоев Нед созвал свои знамена, и Хоуленд, как всегда, откликнулся, однако сам он не отправился в Винтерфелл. Его рана, полученная в битве с сиром Артуром, хотя и зажила, не позволяла ему путешествовать дальше, чем на короткие расстояния.
Вместо этого он отдал приказ отцу Джейгена Йоргену, который сказал ему, что лорд Старк понял и пожелал ему всего наилучшего и был рад видеть жителей кранов, даже если он и пропустил их господина. Для него сейчас было очень странно послать ворона, приглашающего его посетить празднование именин, и он задавался вопросом, что за этим стоит, мог ли Нед забыть о его травмах, нет, конечно, нет, это должно быть что-то еще.
Прежде чем он успел подумать об этом подробнее, его прервал Лародс, его управляющий, постучал в дверь его маленькой комнаты, в то время как у большинства лордов был большой солярий, Хоуленд предпочитал уединение. Так что комната была маленькой, в ней была только мебель — стол и стул, большинство собраний проходило в большом зале, но здесь Хоуленд приходил думать. Он встал, отпер дверь и позволил Лародсу войти.
«Мой господин, прибыл Джейген Фенн», — сказал Лародс, и Хоуленд улыбнулся ему.
«Хорошо, ты проводил его в зал, Лародс?»
«Я сделал это, мой Господь, он ждет тебя там».
Хоуленд быстро направился в большой зал, глупое название, как он думал, описывает довольно простую большую комнату, ну, простую по сравнению с другими замками, которые он посетил, как он предполагал, тем, кто находился в переулке, где комнаты, как и люди, были намного меньше, это название, вероятно, показалось подходящим, и поэтому оно прижилось.
Он увидел стоящего молодого Джейгена и широко улыбнулся ему, мальчик показал всему Вестеросу, насколько хороши могут быть жители ручьев, и выиграл стрельбу из лука, а его призом был кошелек, который обеспечит его семью на всю жизнь. Он кивнул человеку, который поклонился, прежде чем вошел Ларод, неся поднос с двумя кувшинами эля и хлебом с сыром.
«Садись, Джейген, выпей чего-нибудь прохладительного, ты это заслужил, парень», — сказал Хоуленд, когда мужчина сел за стол.
«Благодарю вас, мой господин».
«Ты заставил нас всех гордиться, Джейген, когда твой отец услышал об этом, он был вне себя от радости, я думаю, что пир, который он устроил, продолжался целую неделю», — шутил Хоуленд, пока молодой человек смеялся, на самом деле они напились, и на следующий день все вернулось на круги своя, хотя гордость в глазах Йоргена была настоящей.
«Мне повезло, мой господин», — смиренно сказал Джейген.
«Глупый парень, ты победил, потому что был лучшим, и пусть никто не говорит обратное», — сказал Хоуленд, похлопывая его по спине.
Они посидели там несколько минут, попивая эль и откусывая небольшие кусочки хлеба с сыром.
«Так ты видел парня?» — спросил Хоуленд.
«Я сделал это, мой господин».
«И?»
«Он хороший парень, мой лорд, кажется очень счастливым, и Ланнистеры обращаются с ним хорошо, очень хорошо. Хотя он ведет себя не так, как я ожидал».
«Что ты имеешь в виду, Джейджен?»
«Ну, мой господин, я слышал, что он был застенчивым парнем, тихим».
«Да, это был он, судя по тому, что мне сказали».
«Ну, он не такой, милорд, он уверен в себе, он купил ребятам выпивку, когда прибыл, разговаривал с сиром Вилисом как с равным, я даже слышал, что он вызвал его на какую-то встречу».
«Вызвали его?» — спросил Хоуленд в замешательстве.
«Да, милорд, судя по всему, они обсуждали какую-то торговлю между Ланнистерами и Мандерли, и сир Уилис был не в восторге, как вдруг молодой Сноу указал ему на некоторые вещи, после чего сделка была заключена, как я слышал», — сказал Джейген.
«Что-нибудь еще, Джейджен?»
«Да, милорд, в рамках турнира была дуэль оруженосцев».
«Дуэль оруженосцев?» — растерянно спросил Хоуленд.
«Я тоже никогда об этом не слышал, милорд, но это было последнее событие: оруженосцы и пажи двенадцати именин и младше приняли участие в серии дуэлей».
«Какое отношение это имеет к Джону Сноу?» — спросил Хоуленд.
«Парень выиграл, мой господин».
«Что он сделал?» — в голосе Хоуленда отчетливо слышалось потрясение.
«Он победил, мой господин, победил их всех, последний бой в финале, я никогда не видел ничего подобного, парень победил так быстро, что толпа была ошеломлена, мой господин».
Хоуленд не мог сдержать улыбку на своем лице, как бы он ни старался, мальчик Лианны оказался лучшим из обоих своих родителей, свирепость матери и мастерство владения мечом отца. Но что делало его еще счастливее, так это то, что мальчик, казалось, выходил из своей скорлупы, он рос, и для Хоуленда это было еще важнее.
Он хотел, чтобы у мальчика был шанс вырасти в мужчину, которым он должен был стать, если бы Нед позволил, то это случилось бы в Грейвотер-Уотч, но этому не суждено было случиться, но теперь, с Джейме Ланнистером, из всех людей, казалось, это происходит, и Хоуленд был невероятно счастлив из-за этого. Как только его люди вернутся в Белую Гавань, парень очень скоро получит что-то, что гарантирует, что он станет еще сильнее.
Дженна
Дженна вернулась в скалу две луны назад, и с этого момента события быстро развивались, она последовала совету Тириона и начала присматриваться к бастарду более пристально и обнаружила, как и они, что в нем было нечто большее, чем просто быть внебрачным сыном лорда. В Джоне Сноу было что-то, присутствие, которое Тирион назвал этим, и чем больше она наблюдала за мальчиком, тем больше она это видела.
Сначала она увидела это в его общении с ее племянницей, она никогда не видела маленькую девочку такой счастливой, как когда она увидела ее с Джоном Сноу. Он уделял ей внимание, играл с ней, брал ее на прогулки, как сказал ей Тирион, но это было нечто большее, там была подлинная аффектация, и это удивило ее. Даже после того, как Тирион сказал ей, что он проводил время с ее племянницей, часть ее предполагала, что это было для того, чтобы выслужиться, ничто не могло быть дальше от истины, как казалось.
Мальчик искренне любил проводить время с Джой, и ей было так тепло на сердце, что она начала пересматривать свое мнение о том, что ее двое младших мальчиков проводят время с мальчиком, хотя она все еще позволяла это. Пока Герион был в отъезде по каким-то делам, она слышала, что мальчик спросил, может ли он отказаться от некоторых своих уроков, чтобы проводить больше времени с девочкой, и, к ее удивлению, Джейме согласился.
Но что было еще более удивительно, так это то, что хотя мальчик не посещал уроки напрямую с мейстером или одним из многих наставников, которых Джейме нанял в это время, он все же умудрялся вписываться в сами уроки, вместо этого задавая какие-то письменные вопросы, чтобы поразмыслить над ними, пока он один. Она предположила, что, возможно, он использовал отсутствие Гериона как предлог, чтобы уклониться от уроков, как это было свойственно мальчикам, но, по-видимому, это был не тот случай.
«Тетя Дженна, как дела в это прекрасное утро?» — сказал Джейме, отвлекая ее от раздумий.
«Я как раз думала о твоем оруженосце», — сказала Дженна и посмотрела на него, приподняв бровь.
«Джон, а что с ним?»
«Возможно, я немного поторопилась с мальчиком», — сказала она, удивив племянника.
«Он хороший парень, тетя, ты должна дать ему шанс», — сказал Джейме.
«Возможно, ваш правый племянник, я так понимаю, он снова с Джой», — сказала она, улыбаясь.
«Да, на самом деле он спаррингует, Джой с Алессией наблюдают за ним, слушать, как она кричит «бах!» каждый раз, когда он наносит удар, невероятно смешно», — сказал Джейме и начал смеяться.
«Держу пари, что так и есть, так куда же делся мой брат в Джейме?» — теперь Дженна говорила серьезно.
«Герион уехал по делам, тетя, он должен вернуться в течение следующей луны».
«Какое дело, Хайме?»
«Важное дело, а теперь, если позволите, тетя», — сказал Джейме, поцеловав ее в щеку и выйдя из зала.
Она докопается до сути того, что задумал Герион, когда вернется, но сейчас она встала и пошла во двор, услышав крик маленькой девочки «бац!», и ей очень хотелось стать его частью.
Королевская Гавань 1 луна назад.
Этот город вонял хуже, чем в последний раз, когда он был здесь, и Герион почти проклял Джейме за то, что тот послал его, однако, как только он узнал, что произошло, он бы потребовал, чтобы его отпустили, если бы Джейме уже не попросил его об этом. Сейчас у него были дела, и поэтому он проведет в этом ужасном городе больше времени, чем хотел бы, но потребности должны, и он должен защитить свою семью.
Он и его стражники направились в красный замок, ему придется объявить о себе перед судом, хотя к этому времени он был уверен, что паук уже знает, что он здесь, кто с ним и кто из них не носит нижнее белье, который, конечно же, был им, подумал он, ухмыляясь. Стражники в красном замке скучали, когда останавливали их, фактически спрашивая, кто они такие, как будто красные плащи и львиные символы уже не выдавали игру.
«По-видимому, умные стражники сегодня были где-то в другом месте», — подумал он, когда они наконец пропустили их. Он последовал за двумя стражниками в тронный зал, где лорд Аррен вершил суд. Роберт, несомненно, был пьян или где-то зарыт в груди. Войдя, он увидел невысокого худощавого человека с темными волосами, в которых начинала седеть, и острой бородкой, который пристально смотрел на него. Он кивнул человеку, который невесело улыбнулся ему в ответ.
Он ждал своей очереди быть представленным, и к нему присоединились сир Аддам и капитан Виларр, который должен был лично взять на себя управление домашней стражей Серсеи по прямому приказу Джейме. После того, как он и Тирион отговорили Джейме от удаления домашней стражи из столицы, они втроем придумали альтернативу замены их людьми, преданными Джейме, причем Виларр был очевидным выбором на роль их лидера, поскольку он был предан скале превыше всего.
«Сир Аддам, капитан», — сказал Герион, и двое мужчин кивнули ему.
«Лорд Герион, клянусь семью, даже здесь все еще чувствуется запах дерьма», — сказал Аддам, поморщившись.
«Да, к сожалению, это единственная вещь в этом городе, которая никогда не улучшается, по крайней мере не улучшается», — ответил Герион.
«Полагаю, нам обоим здесь лучше, чем Дэймону, по крайней мере, мы оба здесь недолго», — смеясь, сказал Аддам, а Вилар пожал плечами.
Трое мужчин стояли там, пока лорд Аррен разбирался с различными спорами и проблемами, прежде чем, наконец, позвали Гериона. Он направился к уродливому трону и поклонился руке, как и его спутники.
«Лорд Аррен, очень приятно», — сказал Герион, глядя на пожилого мужчину.
«Лорд Герион, я удивлен видеть вас здесь», — сказал Джон Аррен, пристально глядя на него.
«Да, милорд, у меня есть дело к лорду Джейме, и я хочу навестить мою племянницу и внучатого племянника».
«Боюсь, королева сегодня нездорова, мой лорд, ее беременность дала о себе знать», — сказал Джон Аррен, покачав головой.
«Простите, мой Лорд, мы не знали о состоянии королевы», — сказал Герион с искренним удивлением.
«Это стало сюрпризом для всех нас», — сказал Джон с ноткой подозрения в голосе, которую уловил Герион.
«Ну, милорд, я с нетерпением жду возможности поговорить с моей племянницей, когда ей станет лучше. Возможно, мне сообщат об этом, когда это будет уместно».
«Конечно, мой господин, я уверен, король будет рад видеть вас в столице».
«Я с нетерпением жду встречи с его светлостью», — сказал Герион, фальшивая улыбка на его лице была достаточно отработана, чтобы обмануть людей получше, чем рука.
Он поклонился и вышел из тронного зала, хотя он мог бы остаться в крепости, если бы захотел, и он знал, что и Джон Аррен, и король, вероятно, предпочли бы это. Для Гериона не могло быть ничего хуже, чем оставаться под одной крышей с племянницей, он пришел сюда, чтобы передать сообщение, и это было ограничением времени, которое он мог провести рядом с этой женщиной.
Им потребовалось почти две недели, прежде чем он встретился с Серсеей, две недели, в течение которых ему пришлось терпеть идиотизм Роберта, как только тот узнал, что он в Королевской Гавани, его немедленно вызвали к королю. Герион не был уверен, когда Роберт понял, что они друзья, или это было потому, что мужчина был так отчаянно в них нуждается, что сам себе это придумал.
Но Роберт был вне себя от радости, увидев его, и последовали пиры и выпивка, Герион не был поклонником первого, и хотя не был слишком воодушевлен вторым, он обнаружил, что время, проведенное в компании Роберта, было легче проводить пьяным, чем трезвым. Наконец, он получил известие от Аддама, что у него аудиенция у королевы.
Он направился в цитадель и был препровожден в ее покои. Ему пришлось сдержать себя, когда он увидел, что Мерин Трант охраняет ее двери. Сейчас не время, подумал он про себя, направляясь к позорному рыцарю.
«Сир Мерин», — сказал он с ухмылкой.
«Лорд Герион, ее светлость ожидает вас», — ответил Трант с явным неуважением в голосе, подумал он, какой же он идиот, входя в комнаты.
«Дядя, неожиданная радость», — сказала Серсея с улыбкой, полной фальши и вежливости.
«Ваша светлость, все мои удовольствия», — сказал Герион с поклоном, заметив, как мерцают ее зеленые глаза.
«И позвольте мне поздравить вас с хорошими новостями, вы с отцом должны быть вне себя от радости», — добавил он, но теперь его проблеск сменился выражением полного презрения.
«Его светлость был весьма доволен», — фальшивая улыбка вернулась на лицо Серсеи.
«Я уверена, что так и было, дети так драгоценны, я уверена, что его светлость не может дождаться, чтобы подержать свое дитя на руках». На этот раз ухмылка Гериона была искренней.
«Итак, дядя, что привело вас в Королевскую Гавань? Как бы я ни был рад вас видеть, полагаю, что не я был причиной вашего путешествия».
«О, но вы ошибаетесь, ваша светлость, вы — единственная причина моего путешествия», — сказала Герион, сердито глядя на него.
«Почему это дядя?»
«Лорд Джейме попросил меня передать сообщение».
«И что же мой любимый брат хочет мне сказать?» — ее глаза загорелись от волнения.
«Чтобы это прекратилось сейчас».
«Что бы это ни значило, дядя, мой брат?» — она кокетливо захлопала веками.
«Покушение на жизнь Джона Сноу провалилось из-за Серсеи», — сказал Герион, заметив, что ее выражение лица быстро сменилось раздражением, а затем снова вернулась невинная улыбка.
«О, кто-то пытался убить молодого человека, боже мой, это ужасно, я надеюсь, вы нашли виновного дядю?» ее любопытство к последнему, который выдал ее
«О, я нашел его в порядке, и я имел с ним дело лично, видите ли, он не только пытался убить Джона, но и, пытаясь сделать это, он чуть не убил мою дочь», — сердито сказал Герион, наблюдая, как его племянница едва ли изменила выражение лица.
«Я знаю, что за этим стояла ты, как и Джейме, и это немедленно прекратится, Серсея, иначе ты заплатишь за последствия, помяни мои слова, девочка».
«Как ты смеешь, я твоя королева, я должна отрубить тебе голову за то, что ты так со мной разговариваешь».
«Ты забываешься, Серсея, ты думаешь, что корона защитит тебя, ты могла убить моего ребенка, почти убила Джона, нет ничего в этом мире, что защитит тебя от меня, если ты попытаешься сделать это снова, слышишь меня?» — сказал Герион, направляясь к ней.
«Сир Меррин», — крикнула она.
«Осторожно, Серсея, мы еще не обсудили Тайгетта», — сказал Герион, наслаждаясь потрясенным выражением ее лица.
Рыцарь бросился вперед с поднятым мечом, и Герион улыбнулся ей, словно говоря: «Давай, сделай что-нибудь». Тишина длилась несколько мгновений, прежде чем Серсея повернулась к рыцарю.
«Ваша светлость?» — спросил Трант, прежде чем Серсея посмотрела на улыбающееся лицо Гериона и снова на рыцаря.
«Все в порядке, сир Меррин»,
«Вы уверены, ваша светлость?»
«Да.»
Герион наблюдал, как рыцарь вышел из комнаты, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть на лицо своей племянницы. Он видел ее смущение и наслаждался этим, а то, что он собирался сделать сейчас, нравилось ему еще больше.
«Я не понимаю, о чем ты, дядя», — сказала она, улыбаясь ему так, словно не она несколько минут назад призвала рыцаря убить его.
«Я знаю, что твой сын — незаконнорожденный, рожденный в результате инцеста», — сказал Герион.
«Какая же ты лицемерная сука, смотришь свысока на мою дочь и Джона, хочешь, чтобы они исчезли из твоего поля зрения, когда твой драгоценный Джоффри все это время был ублюдком», — добавил он.
«Мой сын не ублюдок», — закричала она на него.
«Конечно, он не такой, как и ребенок, которого ты носишь, но если ты когда-нибудь снова попытаешься сделать что-то подобное, я сделаю так, чтобы весь мир об этом узнал».
«Я могла бы убить тебя», — сердито сказала Серсея.
«Давай, если со мной что-нибудь случится, твой муж узнает правду, как ты думаешь, он их назовет, Львиное Отродье, может быть?» — сказал Герион, поворачиваясь, чтобы уйти.
«Пожалуйста, дядя, никому не говори, пожалуйста, я сделаю все, что угодно». Серсея схватила его, развернула, ее рука медленно двинулась к его паху, и она улыбнулась ему.
«Все, что угодно», — сказала она, как он предположил, соблазнительным голосом, ее рука скользнула вниз по его животу, прежде чем он схватил ее и оттолкнул.
«Как я уже сказал, попробуй сделать что-нибудь подобное еще раз, и Роберт узнает, если хоть волосок на голове Джона Сноу упадет, если из-за тебя у моей дочери пойдет кровь из носа, тогда он узнает. Убей меня, и твой брат позаботится о том, чтобы следующими павшими были ты и твой сын, не испытывай меня на этом, Серсея, я ясно выразился».
«Хорошо, этот ублюдок в безопасности от меня»,
«Хорошо, тогда вы в безопасности от меня, и чтобы обеспечить эту безопасность, ваш брат попросил меня сообщить вам, что капитан Виларр будет принят на себя командование дворцовой стражей».
Выходя из комнаты, он услышал звон бьющихся бокалов и, взглянув на Трэнта, ухмыльнулся. «Хорошая еда с хорошим вином была бы как нельзя кстати», — подумал он и начал насвистывать.
Сир Барристан
Барристан был удивлен, увидев, что Герион Ланнистер прибыл в столицу так скоро после визита в Кастерли Рок, но у него не было возможности догнать и поговорить с этим человеком. Он обнаружил, что ему не терпится узнать о своем короле, хотя прошло всего две луны с тех пор, как он видел его. Однако последних двух лун было достаточно, чтобы убедить его в том, что он сделал правильный выбор: проводить время с королем или королевой было достаточно плохо, но охрана наследного принца начинала превращаться в рутину.
Мальчику, которому было всего четыре дня от роду, уже был эгоцентричен, невнимателен и самонадеян, и все это, вместо того чтобы сдерживаться его родителями, на самом деле поощрялось. Не то чтобы король проводил время с принцем, он вместо этого предоставил это матери мальчика, предпочитая пить и блудить, чтобы свести его в могилу.
Королева, однако, баловала мальчика, она следила за тем, чтобы все его прихоти были удовлетворены, и мальчик этим пользовался и посылал слуг суетиться по бессмысленным поручениям, просто чтобы увидеть, как они выполняют его приказы. С теми, кто не справлялся, обращались наиболее сурово, и хотя мальчик никогда никого из них не бил, он вместо этого, казалось, наслаждался тем, что заставлял их умолять сохранить свои должности, и мог их уволить, если они не умоляли его.
Барристан дрожал, шагая по улицам Королевской Гавани, его цель становилась все ближе с каждой минутой, в записке, которую ему передал новый капитан стражи Ланнистеров, говорилось, что они должны встретиться в магазине Тобхо Мотта, и когда он наконец добрался до улицы стали, он почувствовал, как в его груди растет волнение. Когда он добрался до кузницы Квохорика, он был удивлен, увидев сира Аддама Марбранда, ожидающего прямо за дверью.
«А, сир Барристан, пришел потратить немного денег на прекрасные доспехи», — сказал сир Аддам, протягивая руку для рукопожатия.
«Вы увидите, сир Аддам, что сколько бы вы ни покупали, вам всегда нужно больше», — ответил Барристан, увидев письмо, которое Аддам прятал в своей руке.
Он пожал руку молодому человеку и взял письмо, быстро спрятав его в плащ, прежде чем появился сам кузнец, неся внушительный серый шлем с изображением оранжевого горящего дерева.
«Отличная работа, мастер Мотт, действительно отличная работа», — сказал сир Аддам, принимая штурвал и передавая ему мешочек, полный монет.
«Мастер Мотт, сир Барристан», — сказал Аддам, кивнув им обоим, прежде чем уйти.
«Сир Барристан, как всегда, рад вас видеть, чем могу помочь вам в этот прекрасный день?» — сказал Мотт, хищно улыбнувшись.
Заказав новые наплечники, Барристан попрощался с мужчиной и быстро ушел, горя желанием вернуться в Башню Белого Меча, чтобы прочитать письмо, которое дал ему сир Аддам. Казалось, что ему потребовалась целая вечность, чтобы спешить по улицам, но, возможно, это было связано больше с письмом, которое он нес, чем с фактическим количеством времени, которое потребовалось, в конце концов он добрался до башни и поспешил в свою комнату, чтобы сесть и прочитать письмо.
Барристан,
Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии.
Как вы видите, я нашел способ для нас общаться,
что должно позволить нам говорить свободно,
и так часто, как это необходимо.
Хотелось бы, чтобы это письмо содержало лучшие новости.
На жизнь короля было совершено покушение,
Не беспокойтесь, с ним все в порядке, и он не получил никакого серьезного вреда.
Однако важно то, кто предпринял попытку и как с ней следует поступить.
За этим стояла королева, но не по тем причинам, о которых вы могли подумать.
Настоящая личность Джона остаётся ей неизвестной.
Моя сестра — злобная и ненавистная женщина, и в ее представлении Джон разоблачил ее,
Поэтому она решила отравить его, но, к счастью, это не удалось.
Я принял меры, чтобы гарантировать, что она не попытается сделать это снова,
Не имеет значения, что это за шаги, достаточно сказать,
Я думаю, она больше не попытается это сделать.
Однако, возможно, вам будет разумно присматривать за ней,
Если она не пойдет по этому пути, придется предпринять более радикальные меры.
Жизнь короля имеет первостепенное значение, и хотя я чувствую, что угроза сдержана,
Если я пойму, что я неправ, я сделаю все возможное.
Я ожидаю, что вы сделаете то же самое.
Если вам нужно будет связаться со мной, капитан Виларр позаботится о том, чтобы я получил ваше сообщение.
как Он желает, чтобы вы приняли что-либо из моего.
Твой брат
Хайме.
Барристан был ошеломлен, королева пыталась убить Джона, и все потому, что он ее раздражал, потому что она чувствовала себя подавленной из-за ублюдка, ее ответом было попытаться отравить ребенка, что она за женщина, он взял письмо и поднес его к пламени свечи, наблюдая, как оно сгорает. Он вздохнул с облегчением, что король не пострадал, но мысли о том, что он может пострадать, наполнили его трепетом.
За королевой нужно будет следить более внимательно: если он получит хотя бы намек на то, что она может сделать что-то, что навредит его королю, он остановит это, он остановит ее, даже если для этого ему придется стать убийцей королевы.
Стена
Бенджен был удивлен, когда его вызвали в покои лорда-командующего, его последний поход был более двух лун назад, и с тех пор он был сведен к помощи в Замке Блэк, где мог. Хотя его раненая нога была хорошо залечена, он не был в числе последних, кто вышел, и предположил, что Джиор дает ему еще немного времени, чтобы полностью восстановиться после дикой засады. Поднимаясь по шаткой лестнице, он заметил несколько человек с символом водяного, выгружавших припасы.
Он кивнул одному из своих братьев, когда тот помогал разгружать припасы, на его лице появилась улыбка, когда он увидел бочки с элем, если ничего другого, то у нас будет что-то получше мочи, которую ночной дозор называет элем, чтобы попить, подумал он, когда подошел к двери. Он постучал и получил приглашение войти, когда он это сделал, он увидел двух людей из краннога, сидящих напротив лорда-командующего.
«Садись, Старк, кажется, у этих двоих есть для тебя сообщение», — сказал Джиор, и Бенджен сел.
«Лорд Старк», — сказал тот из двоих, кто был выше ростом (не то чтобы оба были высокими), глядя на него.
«Здесь нет лордов, только братья стражи, просто Бенджен», — сказал Бенджен, и Джиор улыбнулся ему.
«Бенджен, нас попросили передать тебе письмо от нашего господина», — сказал Карл, доставая письмо из плаща.
«Хоуленд, прислал мне письмо, зачем?» — смущенно спросил Бенджен.
«Я не знаю, мой господин», — сказал Харкен.
Бенджен взял письмо и сломал печать.
Бенджен.
То, о чем я собираюсь вас попросить, может показаться странным,
Но это очень важно для вашего племянника Джона,
Тебе нужно отправиться за стену к чардреву, где ты давал клятвы.
То, что вы там найдете, нужно принести и передать моим людям.
Они позаботятся о том, чтобы Джон его получил,
Старые боги защитят тебя,
Хоуленд.
Бенджен читал и перечитывал записку, Хоуленд всегда был странным, но это казалось безумием даже для него, он был наполовину готов просто сжечь записку и отправить людей обратно в Хоуленд, чтобы сказать ему, что он не хочет участвовать в том, что это было. Но мысли его племянника остановили его руку, он был зол на своего брата за то, что он позволил Джону пойти к Ланнистерам из всех людей, но что бы он ни сказал, Нед отказался изменить свое мнение.
Бенджен выскочил из Винтерфелла на следующий день и в спешке уезжал, забыв даже попрощаться с племянником, что стыдно ему и по сей день. Он даже предложил поменяться местами с Йореном на время, надеясь, что, возможно, он сможет посетить запад, чтобы увидеть Джона, а заодно помочь набрать людей для ночного дозора, но ему отказали.
Поэтому, закончив записку во второй раз, он решил, что каким бы странным и загадочным ни был Рид, он сделает то, что тот просил, если это может помочь Джону, то он сделает все, что сможет. Он передал записку лорду-командующему и попросил двух жителей крана поговорить с Джиором наедине, когда они ушли, он повернулся, чтобы посмотреть, как отреагирует старый медведь.
«Джон, он ведь незаконнорожденный сын твоего брата, не так ли?» — спросил Джор.
«Да, он оруженосец Джейме Ланнистера».
«Цареубийца?» — потрясенно спросил Джиор.
«Да, я не знаю, в чем дело, но Нед разрешил».
«Ты действительно думаешь, что за стеной есть что-то, что может ему помочь?»
«Я не знаю, лорд-командующий, но Хоуленд другой, он знает многое, так что не помешает проверить, есть ли правда в его словах»,
«Хорошо, тогда я разрешаю тебе, но ты будешь предоставлен сам себе. Я не пожалею братьев для мальчика, который не является частью стражи».
Бенджен кивнул и встал, прежде чем выйти из комнаты, чтобы подготовиться, сама поездка займет всего несколько часов, но вы никогда не знаете, изменится ли погода или с чем вы можете столкнуться. Бенджен потратил почти час на подготовку, когда он выезжал, он задавался вопросом, что же он там найдет.
Чардрево само по себе было великолепным, даже более впечатляющим, чем в богороще Винтерфелла, но когда он добрался до него, то ничего не увидел, не было ничего у его основания, ничего вокруг него, он проверял снова и снова и собирался сдаться, когда услышал звук ломающихся веток. Он быстро обернулся и оказался лицом к лицу с самым большим волком, которого он когда-либо видел, нет, не волком, а лютоволком.
Он вытащил меч, но знал, что это бесполезно, волк был слишком большим, он отступил назад, пытаясь обойти дерево, и тут же заметил, что волк что-то несет в пасти. Он попытался посмотреть, но, отступая, тяжело упал на лед, меч выпал из его руки и соскользнул с него. Он попытался отступить, но было слишком поздно, волк был рядом, и он закрыл глаза и приготовился к своей участи.
Что-то упало ему на грудь, что-то двигалось. Он открыл глаза и поднял взгляд, чтобы увидеть большого волка, который смотрел на него, его глаза были белыми, как снег. Когда он посмотрел на свою грудь, то увидел волчонка, ползущего к его лицу, его белая шерсть резко контрастировала с черной одеждой Бенджена.
Большой серый волк посмотрел на него в последний раз, прежде чем повернуться и уйти, оставив Бенджена наедине с маленьким волчонком. Он посмотрел на его морду и заметил, что его красные глаза, казалось, смотрели прямо ему в душу.
Королевская Гавань неделю назад.
Он наблюдал, как мужчина шел по улице, он наблюдал за ним всю прошлую неделю, когда он узнал, что искал этот человек, он почувствовал отвращение. Когда он обнаружил, что люди готовы предоставить ему это, он почувствовал отвращение и гнев, когда он наблюдал за ним сейчас, он чувствовал только чувство цели.
Он последовал за ним по переулкам и быстро срезал переулок, чтобы оказаться перед ним, он выбрал идеальное место для того, что нужно было сделать, и когда он бросился к нему, он приготовился. Потребовалось еще несколько мгновений, чтобы человек прибыл, и когда он это сделал, он начал спотыкаться в его сторону, ведя себя так, как будто он был просто еще одним пьяным, он врезался в человека.
«Смотри, куда идешь, дурак», — рявкнул на него мужчина.
«Мне очень жаль, сэр», — сказал он искаженным голосом.
«Ты будешь, если не посмотришь», — сказал мужчина, хватая его за капюшон.
Когда капюшон упал, и осознание промелькнуло на лице мужчины, он ударил его лбом и сломал ему нос, он поднял колено и ударил мужчину в пах, прежде чем быстро ударить локтем в челюсть, почувствовав, как хрустнула кость. Когда мужчина упал на колени, он потянулся под плащ и вытащил нож, то, что должно было произойти, было некрасиво.
«Почему?» — Мерин Трант произнес слова едва различимо.
«Для моей дочери, для Джона», — ответил Герион.
Нож был быстрым, а руки — уверенными, когда он нанес несколько ударов в грудь мужчины, затем он вытащил его, вытер о свой плащ и, прежде чем подойти к Транту сзади и схватить его за волосы, он услышал булькающие звуки и жалкие стоны мужчины, и с него было достаточно, он взял нож, быстро провел им по горлу Транта и, отпустив его волосы, рухнул вперед.
Герион посмотрел на труп человека, который пытался убить Джона, человека, который мог убить Джой, и улыбнулся, прежде чем плюнуть в него. Когда он повернулся и пошел прочь, он начал тихо напевать.
А ты кто, гордый лорд сказал
Что я должен так низко поклониться,
Только кот другой шерсти,
Это вся правда, которую я знаю .
Размер шрифта:
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев



