— Крестраж? — Выражение лица Богрода прошло путь от шокирующе-удивленного до сурового гнева и, наконец, закончилось бесстрастным выражением лица опытного переговорщика. — В хранилище Гринготтса находится Крестраж? Мистер Уэст, вы понимаете…- Его зрачки сузились, а глаза расширились; гоблин зарычал и ударил тростью, посылая волну магии.
— Вы знали! Вы знали, что в наших хранилищах есть Крестраж! Вот почему вы спрашивали о них. Вы просто проверяли отношение Гринготтса к Крестражу! Вы надутый кретин-волшебник!
Куинн не обиделся на резкие слова. Он слегка пожал плечами с невозмутимым лицом и провел рукой по волосам, взъерошенным магией Богрода. — Если вы так хотите это выразить, я не буду этого отрицать. Но разве сейчас это имеет значение? Факт остается фактом: где-то под землей может быть контейнер для души, а может и не быть.
— Так может или не может?
— Это зависит от того, как вы хотели бы действовать дальше, — сказал Уэст. Откажи он в сотрудничестве, Гринготтс мог бы забыть о Крестражах.
— Гринготтс может попытаться найти Крестраж самостоятельно, обыскав каждое хранилище, или вы можете обменять мою помощь и выполнить работу… которую я привожу вместе со стимулом, от которого никто не сможет отказаться, — он указал на коробку с кинжалом. — Что скажете? Заключим сделку, и к концу дня обе стороны будут довольны.
Гоблин не подал никаких признаков поощрения, но продолжал хмуро смотреть на
Куинна, как будто никогда не видел никого подобного ему.
— Мне нужно подумать об этом. Дайте мне неделю…
— Нет, — Уэст пресек эту мысль, — это должно произойти сейчас. Вы должны принять решение прямо здесь, и мы должны завершить всю операцию к концу дня. Я не хочу, чтобы это было покрыто бюрократической волокитой, полной бессмысленных дискуссий о законе Гринготтса и сотрудничестве между гоблинами и людьми — это только усложнит и замедлит процесс. Директор Богрод, — он подчеркнул его должность, — сделайте выбор — хотите ли вы сделать это сейчас или никогда.
Богрод угрожающе зарычал на молодого волшебника, который сидел неподвижно и совершенно невозмутимо. То, как он это сформулировал, было некрасиво, но это была правда; если он позволит гоблину утонуть в этом вопросе, шансы на успех упадут до нуля. Ему нужно было дать зеленый свет сделке, прежде чем Богрод выйдет из комнаты.
— Если бы и был на свете волшебник, которому я бы поверил, что он не ищет личной выгоды, — наконец сказал Богрод, — им уж точно были бы не вы Куинн Уэст. Именно такие люди, как вы, отказали нам в праве носить палочки и отказываются делиться секретами волшебства с другими магическими существами; они отказывают нам в возможности расширить наши знания!
Куинн поднял обе руки и показал свои ладони. — Я не пользуюсь волшебной палочкой, так что мне все равно, кто будет ими пользоваться. И не похоже, что ваш вид чем-то лучше — гоблины тоже не хотят делиться своей магией; вы же не рассказываете нам, как создавать мечи и доспехи так, как это делаете вы. Поверьте мне, я пытался найти хоть что-нибудь, что могло бы сравниться, но гоблины умеют обращаться с металлом так, как никто. — Он утешал себя, напоминая о том факте, что именно он основал Эгиду и сам разработал весь продукт, который теперь составлял конкуренцию чарам, созданным гоблинами.
Уэст пожал плечами.
Богрод издал мерзкий смешок. — Это против нашего кодекса — говорить о секретах Гринготтса. Мы — хранители сказочных сокровищ. У нас есть долг перед имуществом, вверенными нашей заботе, которые так часто создавались нашими руками. — Гоблин погладил трость, и его черные глаза блуждали по Куинну.
— Я помогу тебе. Отведу в хранилище, и ты заберешь Крестраж; взамен я получу кинжал, сделанный гоблинами.
— Отлично, быстрая и простая сделка, как раз то, что мне по душе, — улыбнулся юноша, но улыбка быстро исчезла с его лица. — Но будь осторожен, гоблин, попробуешь меня надуть, и последствия тебе не понравятся…
Его глаза стали фиолетовыми, и мощь магии наполнило воздух в комнате, а затем она начала переливаться через край, создавая в помещении удушающую атмосферу. У Богрода спёрло дыхание, когда он уставился на Уэста. Он оглянулся на дверь, как будто ожидая чего-то.
— Не жди охранников, — сказал Куинн. — Они войдут, только если сработают обереги, — он покачал головой, заставив глаз старого гоблина дрогнуть. В следующую секунду удушающая магия исчезла, как будто ее никогда и не было, оставив после себя освежающий порыв ветра, охлаждающий комнату.
— Я искренне надеюсь что всё пройдёт гладко, но если столкнусь с ситуацией, когда почувствую угрозу, то я сделаю все возможное, чтобы повредить репутации Гринготтса как самого безопасного места в стране, — лестно отозвался он об угрозе, исключив Хогвартс.
— Не нужно жадничать, Богрод. Бери все, что тебе предлагают, и будь доволен.
. . .
Богрод повел Куинна в главный зал. Когда они проходили за длинным рядом прилавков, старый гоблин заговорил: — Мне нужно знать, о каком хранилище идет речь, чтобы я мог попросить ключ от него.
Уэст бросил на Богрода изучающий взгляд, прежде чем небрежно произнести: — Беллатриса Лестрейндж. — Лицо гоблина исказилось именно так, как ожидал юноша. Богрод остановился, трость оставила след на белом мраморе; он посмотрел на Куинна так, как будто увидел вампира с аллергией на кровь.
Они не обменялись ни словом, и гоблин продолжил идти, но не успел он сделать и пары шагов, как снова остановился. Богрод повернул голову в сторону Уэста и недоверчиво пробормотал: — Ты хочешь сказать, что он принадлежит… ему?! — Даже гоблины боялись, произносить имя Волдеморта, находясь внутри Гринготтса.
— Может быть, а может и нет, — просто ответил Уэст.
Богрод что-то проворчал, прежде чем продолжить путь в офис за прилавками. Он постучал в дверь с табличкой «Рифук, менеджер этажа». Прежде чем они вошли, Куинн остановил Богрода и прошептал: — Давайте поддерживать разговор исключительно на английском, хорошо?
Гоблин свирепо посмотрел на Уэста, прежде чем открыть дверь. Рифук поспешно встал со стула. — Сэр, вам не нужно было спускаться сюда; вы могли бы позвонить и послать за мной; я бы пришел к вам.
— Рифук, я собираюсь попросить тебя кое-что сделать для меня; я надеюсь, ты сможешь сохранить это в тайне. Ты можешь сделать это для меня, Рифук? — спросил Богрод, переходя прямо к делу.
— Конечно, сэр. Буду нем как рыба, — ответил Рифук.
— Молодец, — гордо сказал Богрод. — Мне нужен ключ в хранилище Беллатрисы Лестрейндж, — Рифук в замешательстве нахмурил брови, но когда он перевел взгляд с Богрода на Куинна, на его лице отразился шок, но когда он собирался высказать свои мысли, Богрод прервал его — Никаких вопросов, Рифук. Это дело имеет первостепенное значение и жизненно важно для Гринготтса. …ключ к хранилищу Беллатрисы Лестрейндж.
Рифук выглядел смущенным, но по приказу своего начальника, он не мог отказаться и достал кожаную сумку, которая, казалось, была полна звенящего металла, которую он передал Богроду.
— Спасибо, Рифук. Ключ будет у тебя в течение часа, — сказал Богрод.
— Вы знаете, как работать с хранилищами? — спросил Куинн после того, как они покинули офис Рифука.
— Я начинал как кассир, мистер Уэст. И поднимался по служебной лестнице пройдя каждую ступень.
Звеня ключами, они поспешили к одной из многочисленных дверей, ведущих из холла. Богрод свистом подозвал маленькую тележку, которая, катясь по рельсам, выехала к ним из темноты, и они забрались в нее. С рывком тележка тронулась с места, набирая скорость, затем тележка начала петлять по лабиринту проходов, все время наклоняясь вниз. Куинн ничего не слышал из-за грохота тележки по рельсам: его волосы развевались позади него, когда они петляли между сталактитами, уходя все глубже в землю. Он никогда не спускался в подземные туннели — в его хранилище были только галеоны, и большую часть времени он заказывал деньги чеком.
Он наклонился к гоблину и закричал, перекрикивая ветер, но тот не услышал. Он сделал движение рука-лицо и процитировал культовую фразу, которую Рон Уизли однажды сказал Гермионе Грейнджер самому себе, а затем использовал магию, чтобы послать свой голос в ухо Богроду.
— Это довольно захватывающе, — сказал он. — Мы можем ехать быстрее? — Он не получил никакого ответа от старого гоблина.
Они были глубже, чем Куинн когда-либо бывал под землей; они сделали крутой поворот на скорости и увидели впереди себя, с запасом в несколько секунд, водопад, обрушивающийся на пути. Уэст щелкнул пальцами, чтобы отогнать воду, но неожиданно вода не послушалась и намочила его.
Затем он услышал голос Богрода в своем ухе: — Падение Вора! Это смывает все чары, все магические сокрытия! Мы вошли в секцию, где находятся хранилища Лестрейнджей, Блэков, Малфоев, Ноттов и многих других чистокровных семей — водопад является обязательным требованием. — Его голос звучал так, как будто он пытался убедить спутника, что тот не сможет проникнуть в хранилище без его помощи
Куинн вздохнул и снова щелкнул пальцами; на этот раз вода исчезла. Он раздумывал над тем, чтобы совершить ограбление, связанное не с хранилищами волшебников, а секретами гоблинов.
Они завернули за угол и увидели то, ради чего он так долго готовился, но все равно все это казалось незначительным. Гигантский дракон был привязан к земле перед ними, закрывая доступ к четырем или пяти самым глубоким хранилищам в этом месте. Чешуя зверя побледнела и облупилась за время его долгого заточения под землей; его глаза были молочно-розовыми; на обеих задних лапах были тяжелые кандалы, от которых цепи вели к огромным колышкам, вбитым глубоко в каменистый пол. Его огромные шипастые крылья, сложенные близко к телу, заполнили бы помещение, если бы он их расправил, и когда он повернул к ним свою уродливую голову, он взревел с шумом, от которого задрожала скала, открыл пасть и выплюнул струю огня, которая заставила их убежать обратно по проходу.
Богрод достал кожаный мешочек. Они снова завернули за угол, сотрясая Лязгающие механизмы, и шум эхом отразился от каменных стен, сильно усилившись, так что внутри черепа Куинна, казалось, завибрировало от грохота. Дракон издал еще один хриплый рык, затем отступил. Уэст видел, как он дрожит, и когда они подошли ближе, он увидел шрамы, оставленные жестокими порезами на его морде, и догадался, что его научили бояться горячих мечей, когда он услышал звук лязга.
Теперь они спускались еще глубже и набирали скорость. Воздух становился все холоднее и холоднее по мере iфри_dom того, как они огибали крутые повороты. Они с грохотом пронеслись по подземному ущелью и остановились перед хранилищем без замочной скважины.
— Отойди, — сказал Богрод. Он нежно погладил дверь одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла, открыв похожий на пещеру проем, от пола до потолка забитый золотыми монетами и кубками, серебряными доспехами, шкурами странных существ — некоторые с длинными шипами, другие со свисающими крыльями — зелья в украшенных драгоценными камнями колбах и черепом все еще носившим корону.
— У кого-нибудь есть доступ ко всем хранилищам?
— Я директор хранилищ; у меня есть доступ к ним всем. …Теперь заходите и выполняйте быстрый поиск!
Куинн не вошел внутрь. Он жестом пригласил Богрода войти первым. — Я не пойду туда один…
— Что совсем не доверяешь? — усмехнулся Богрод.
— Конечно, нет; наши отношения носят чисто деловой характер, — улыбнулся Уэст.
Они оба вошли внутрь, и Куинн начал искать Кубок Пуффендуя. Он послал в воздух различные световые шары и осветил все хранилище. Ему не пришлось долго искать; Беллатриса поставила Чашу на высоту, как ценную вещь. Он притопнул ногами, и ветер поднял его на высоту полки, на которой стоял Кубок. Уэст уставился на маленькую золотую чашку, которая сверкала в свете трехстороннего прожектора: чаша, принадлежавшая Пенелопе Пуффендуй, перешла во владение Хепзибы Смит, у которой ее украл Том Реддл.
Он направил свою магию на Кубок и уничтожил проклятия Гемино и другие чары, наложенные на нее извне. Убедившись, что к чаше можно прикасаться, он достал стеклянную коробку, сделанную из уникального материала, который мог некоторое время противостоять яду василиска. Обычно яд василиска необходимо сделать инертным для хранения или хранить в мешочке с ядом Василиска. Он наколдовал пару щипцов, взял Кубок и осторожно положил его в коробку, прежде чем запечатать ее на потом.
— Итого пять, — пробормотал он себе под нос с улыбкой.
Гарри Поттер: Волшебное путешествие
Размер шрифта:
Гарри Поттер: Волшебное путешествие
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев