Грань между

Размер шрифта:

Глава 21, часть 2

Гермиона наклонилась ближе, попав в плен его губ. Не размыкая поцелуй, Сириус приглушённо зарычал от пьянящего, невыносимого влечения, а потом быстро опрокинул её на спину, накрывая своим телом. Гермиона всхлипнула, когда он оторвался от её рта и начал осыпать поцелуями подбородок, затем спустился губами по шее, будоража щетиной чувствительную кожу. Гермиона зарылась пальцами в его волосы, подталкивая теснее к себе, ниже…

Сириус приласкал её ключицы, затем поцеловал одно плечо… другое, едва касаясь губами тела через слишком плотную ткань кофты. Гермиона попыталась снять лишнюю одежду, но Сириус опередил её — резко стянул майку через голову, к её ужасу, вместе с лифчиком, так и не сумев совладать с застёжкой, и лишь весело хмыкнул, когда она зацепилась за кудри, собранные в пучок.

— Как тебе это удаётся? — задумчиво прошептал Сириус, а затем подул на непослушный локон, упавший на глаза.

Гермиона рассмеялась, откинувшись на подушки.

— Ты единственный, кто спросил, — с лукавой улыбкой ответила она и заправила вьющуюся прядь ему за ухо.

Сириус поймал губами её пальцы, пощекотав кончиком языка подушечки, веселье исчезло с его лица, сменившись жарким вожделением, отчего Гермиона мгновенно залилась румянцем.

— Гермиона? — прошептал Сириус, скользя ладонью по её животу, вниз, к поясу джинсов.

— Да? — выдохнула она.

Сириус ловко расстегнул пуговицу, не спеша потянул молнию вниз, а потом чуть отодвинулся, чтобы склониться лицом ближе к телу. Гермиона ахнула, когда он коснулся губами кружевного края трусиков и оттянул их край зубами, отчего между ног вмиг разгорелся огонь.

— Я хочу помнить эту ночь до конца своей жизни, — прошептал он, просовывая пальцы в петли ремня, и начал тянуть её джинсы вниз, и Гермиона приподняла бёдра над кроватью, позволяя ему снять их со своих ног одним долгим, сладким движением. — Если ты мне позволишь…

Избавив её от одежды, Сириус вновь навис над ней, лишая пути отступления. Гермиона обвила коленями его бока и обняла ладонями щёки, утягивая в очередной пылкий поцелуй.

— Возьми меня, Сириус, — прошептала она. — Я тоже не хочу забывать…

Страсть разгоралась постепенно. Губы горячо сливались вместе… Языки ласкали друг друга… Ноги и руки нежно переплетались. К тому времени, как Гермиона раздела Сириуса, она уже сгорала, изнемогая от желания ощутить его внутри, принять его целиком. А Сириус, судя по стальной тяжести обжигающей низ её живота, думал ровно о том же.

Смотря ей в глаза, Сириус наконец проскользнул в её тесноту, а Гермиона крепче обвила коленями его бёдра. Он толкался неспешно, растягивая её до предела и заполняя собой без остатка, нестерпимо медленно, пока каждый из них, казалось, больше не смог выносить сладкую пытку. Накрыв её губы восхитительным поцелуем, Сириус рычаще застонал, а потом обнял ладонями за спину и приподнял, усаживая себе на ноги. Вцепившись в его плечи, Гермиона на выдохе шептала его имя, остро ощущая каждое его движение.

— О, Сириус! — вскоре всхлипнула она, уткнувшись ему в шею.

— Я кончаю, кончаю… — шептал он, скользя ладонями по её бокам до ягодиц, чтобы притянуть теснее к себе. — Кончаю, Гермиона…

Движения становились всё быстрее и требовательнее, распаляя внутри последние вихры пламени, и Гермиона растворилась в удовольствии, начисто сгорая в них, а потом утонула в томной неге, едва не рухнув на грудь Сириусу, который излился вглубь секундой позже с последним, отчаянным толчком.

Пытаясь восстановить сбитое дыхание, Гермиона крепче обняла его и уткнулась лбом в изгиб шеи, наслаждаясь тем, как Сириус рассеянно кружит ладонями по её влажной от пота спине.

— Мне нужно в душ, — прервала она уютную тишину. — Ты уже мылся, я помню, но если хочешь присоединиться…

Сириус одобрительно зарычал, скользнув руками вдоль её боков, а потом взял лицо в ладони и накрыл губы своими.

— Я же обещал тебе, что эта ночь запомнится надолго, моя ведьмочка. Я не планирую останавливаться на достигнутом.

Вновь поцеловав её, Сириус скрылся в ванной и включил краны. Упав на подушки, Гермиона прикоснулась пальцами к губам. Скорее всего, утром на теле останутся синяки… и не только после ночных приключений.

Гермиона уставилась на стену, которая отделяла спальню от гостиной. Отделяла её саму от Люциуса. Сейчас она даже отчасти пожалела, что отменила ритуал Ретинакулы, ведь тогда бы смогла увидеть золотую нить, соединяющую их души.

Слушая журчание воды, Гермиона сомкнула веки и прерывисто вздохнула. Она ошиблась. Минувший вечер не стал адом на Земле.

Это был рай.

Сегодня днём она оказалась в раю, возвращая жизнь Люциусу, которого хотела бы ненавидеть, но не могла.

А ночью — вновь попала в рай, сначала окутанная доверием Сириуса, а после растворяясь в его нежных объятиях.

Это был рай, но он не продлится долго. И на целом свете не существовало ничего больнее, чем осознавать это…

人 人 人

Люциус не поднял глаз от плиты, когда Гермиона, сонно шаркая ногами, зашла на кухню и пробормотала «доброе утро». Задержавшись на пороге гостиной, она украдкой полюбовалась, как его платиновые волосы каскадом ниспадают по спине, а пара прядей завиваются от жара. Его широкоплечая фигура не давала увидеть содержимое сковороды, но Гермиона заметила, как он ловко орудует лопаткой, а затем уловила сдобный запах.

— Знаешь, из тебя бы вышел отличный шеф-повар, — задумчиво произнесла она и подошла поближе, взглянув на плиту из-за его плеча. Увидев блинчики, она расплылась в улыбке, которая, впрочем, вскоре потухла, стоило ей заметить рядом красную коробку из-под теста.

«Не помню, чтобы я покупала смесь…»

— Мерлин, Люциус, ты украл её у людей, которым принадлежит эта квартира?

Люциус ухмыльнулся, ловко подцепил пышный кружочек, шипящий на сковороде, и опустил его на заранее подготовленную тарелку.

— Детка, твой моральный компас вращается так бешено, что меня не перестаёт поражать, как ты вообще сохраняешь веру в приличия. — Он вернулся к готовке, наливая на сковороду свежее тесто, которое сразу начало шипеть. Гермиона покрылась румянцем, размышляя над своим новым прозвищем. — Тебя волнует, что я позаимствовал эту, вероятно, просроченную заготовку для завтрака, — сказал он, взмахнув лопаткой, — а не то, что два волшебника опорочили твою девичью честь в чужой квартире?

Гермиона залилась краской, уставившись на него круглыми глазами, а потом, даже не задумываясь, сдёрнула кухонное полотенце с ручки духовки и хлестанула его по плечу.

— Никто не порочил мою честь! — прошипела она, не в силах скрыть озорную улыбку, когда Люциус игриво увернулся от второго удара. Он что-то промычал себе под нос и перевернул подрумянившийся блинчик, взглянув на неё. Его серые глаза светились весельем, но когда он вновь повернулся к плите, в них промелькнула тоска.

Внезапно до Гермионы дошло, что именно он сказал.

«О Боже, он слышал нас прошлой ночью!»

Она так увлеклась вчера Сириусом, что и не подумала наложить заглушающее заклинание.

— Люциус…

— Подай мне тарелку, пожалуйста.

Гермиона покривила губами, но сделала, как её попросили. Расправившись со второй порцией блинчиков, Люциус положил лопатку на железную подставку и развернулся к ней лицом. Мерлин, при солнечном свете он выглядел ещё красивее. Сквозь восточное окно проникали лучи утреннего солнца, ярко озаряя его молочную кожу и подсвечивая серебристые глаза. От восхищения Гермиона покрылась румянцем, но в тот же миг ощутила укол вины, вспомнив Сириуса, который по-прежнему спал в соседней комнате. Прикусив губу, Гермиона бросила взгляд через плечо. Люциус протяжно выдохнул, вновь привлекая её внимание, и сказал:

— Ты не должна этого делать.

— Что делать? — Гермиона закусила нижнюю губу.

Приподняв уголок рта в подобии улыбки, он протянул руку и нежно высвободил её нижнюю губу из плена зубов.

— Ненавидеть себя, — просто ответил он, скользнув подушечкой большого пальца вдоль её подбородка, а потом отстранился.

Тепло расцвело внутри от его прикосновения, от его нежных слов…

— Разве я могу? — прошептала Гермиона. — Ведь я причиняю боль вам обоим?

На одно долгое мгновение Люциус замер, а потом облокотился на кухонную стойку, не сводя с неё пронзительного взгляда.

— Начни с того, — ответил он тем же низким, вкрадчивым голосом, сунув тарелку ей в руки, — что съешь свой завтрак.

Гермиону так горячо захлестнули эмоции, что, казалось, она сейчас воспламенится прямо на месте.

Вполне себе способ положить конец их паршивым приключениям. В конце концов, самопроизвольные возгорания — реальная проблема в мире волшебников.

— Утро доброе.

Гермиона вздрогнула и почти выронила тарелку из рук. Люциус подхватил её вместе с ней, их пальцы соприкоснулись, и Гермиона отпрянула назад.

— Сириус! — воскликнула она, оборачиваясь, и улыбнулась, рассмотрев его заспанное лицо.

— Гермиона. — Сириус бросил взгляд через её плечо. — Малфой.

— Блэк.

— О, хорошо, мы снова познакомились, — саркастически пробубнил Сириус, заходя на кухню, а потом заметил на столе блинчики, и в животе у него громко заурчало. Гермиона еле сдержала нервный смешок.

— Вот. — Она протянула ему свою тарелку. — Ты можешь…

— Брось, — одёрнул её Люциус и забрал блинчики, не обращая внимания на её протесты, а затем взял свою тарелку и поставил обе на круглый кофейный столик. — Ешь сама. Блэк вполне способен приготовить себе завтрак.

Люциус приправил свои слова столь пронзительным взглядом, что Гермиона поёжилась и покорно опустилась в одно из кресел.

— Прости, — одними губами прошептала она Сириусу, который лишь проворчал что-то ответ, а потом с улыбкой встал к плите. Люциус поставил на столик два стакана воды, присел в кресло слева от неё и испытующе приподнял бровь. — Не жди, пока остынет, — сказал он, указав глазами на тарелку с завтраком.

Несмотря на то, что блинчик был приготовлен из покупной смеси — скорее всего, просроченной, — Гермионе показалось, что она никогда в жизни не пробовала ничего восхитительней. Впрочем, они ведь в бегах, а голод не тётка. Откусив первый кусочек, Гермиона застонала от удовольствия и заработала солидарные смешки от обоих волшебников, следом за которыми в комнате повисла напряжённая тишина. Гермиона смущённо сглотнула. Люциус начал есть свой завтрак. Сириус приступил к готовке.

Вот так легко и просто испарилось это маленькое утреннее волшебство.

Завтрак прошёл в мучительно неловком молчании. Закончив, Гермиона взмахнула палочкой, и грязная посуда полетела в раковину.

— Итак, — протянула она, сложив руки на столе. Во время еды она решила, что не стоит мешкать с осуществлением дальнейших планов, иначе они рискуют остаться в «позаимствованной» квартире до самого настоящего апокалипсиса. — Нам нужно постараться отыскать другой конец «сумрачного туннеля», — объяснила она, по очереди посмотрев на Люциуса и Сириуса. — Вторую Арку. Гарри однажды рассказал мне, что по данным Британского и Французского правительств, волшебники исчезают где-то вдоль Дуврского пролива. Возможно, Дюнкерк или Кале? Довольно большая площадь поиска, как вы понимаете, особенно если Арка маскирует своё местоположение. То есть скрыта магическим образом.

Отложив вилку, Сириус посмотрел ей в лицо.

— Что ты имеешь в виду, котёнок?

— Арка обладает некой мощной силой — она поглотила души сотен волшебников с тех пор как… эм, с тех пор как мы, вероятно, связались с неведомой магией. — Гермиона поджала губы, на миг представив тот хаос, который, скорее всего, вызвали их действия. Или как минимум усугубили, ведь исчезновения начались до того, как был проведён ритуал Ретинакулы. Гарри говорил, что пик пропаж пришёлся на день воскрешения Сириуса. Вздохнув, Гермиона добавила: — Иначе не объяснить, почему авроры так и не смогли обнаружить источник магического излучения.

— Арка защищает сама себя, — вынес вердикт Люциус.

Гермиона кивнула.

— А значит, нам придётся подходить к данному вопросу не так, как стали бы волшебники, а больше как… исследователи.

— У нас есть кое-какой опыт в этом, — заговорщически протянул Люциус, лукаво улыбнувшись.

Гермиона не смогла сдержать ответной улыбки. Дни, проведённые в поместье, хоть и частенько казались утомительной, бездарной тратой времени, но остались в памяти лучшим, что с ней случалось за многие месяцы.

— Боюсь, Люциус, мы больше не можем воспользоваться помощью твоих книг. В нашем распоряжении только то, что мы помним сами.

— Кто сказал, что этого недостаточно? — Сириус положил ладонь на её колено под столом. Гермиона посмотрела на него, а потом кинула взгляд на Люциуса. Он всего на секунду опустил глаза, но успел заметить собственнический жест Сириуса. — Я могу вернуться в тот бар. Зачарую немного свою внешность и поболтаю с местными. Постараюсь вызнать, что говорят об исчезновениях.

Гермиона накрыла его ладонь своей, пожав пальцы.

— Превосходная идея, Сириус. Особенно учитывая, что я совсем не говорю по-французски.

— Знаю.

Они вместе повернулись к волшебнику, сидевшему напротив.

— А ты Люциус? — Гермиона сдвинула брови.

— Я говорю по-французски. И я могу пойти с Блэком, пока ты будешь воплощать свою часть плана, которая уже наверняка крутится в твоей очаровательной головке.

Сириус фыркнул.

— Мне не нужна твоя помощь, Люси, — мрачно процедил он, крепче стиснув пальцами её колено.

Гермиона отодвинула ногу, проигнорировав его сердитый взгляд.

— Думаю, это не такая уж ужасная идея! Я уверена, в местном волшебном квартале найдётся много популярных пабов, где можно подслушать сплетни и узнать новости. До тех пор, пока вас не раскроют. Но я боюсь оставлять вас двоих наедине после того, как… — Гермиона оборвала себя на полуслове, ярко вспомнив события вчерашнего дня и минувшей ночи, а потом, подумала, что случившееся наверняка очень болезненно для них обоих.

— Вы сможете хотя бы пару минут продержаться без драк?

Люциус выгнул бровь, не сводя глаз с Сириуса.

— О, я вполне способен держать свой темперамент в узде, моя дорогая. Это твой щенок всегда первым распускает кулаки.

— Не моя вина, что Гермиона решила составить компанию такому невыносимому… волшебнику.

— Гермиона хорошо меня выносит, премного благодарю…

— Хватит! — рявкнула Гермиона, хлопнув ладонями по столешнице, и встала на ноги, заставив себя глубоко вздохнуть и выдохнуть, а затем бросила усталый взгляд на Люциуса. — Вы будете хорошо себя вести, если я отпущу вас одних?

— Разумеется, — вкрадчиво пообещал Люциус, растянув губы в ухмылке.

Едва не закатив глаза от такой покорности, она повернулась к Сириусу и выжидающе приподняла брови.

— А ты?

Сириус кратко кивнул.

Фух! Гермиона рухнула в кресло, удручённо откинувшись на спинку.

— Тогда решено. Вам уже стоит уходить, если вы хотите успеть попасть в толпу, которая набежит к завтраку.

— А чем ты займёшься, котёнок?

Гермиона переплела пальцы и вытянула руки над головой.

— А я, — заявила она, с хрустом потягиваясь, — вспомню пока свой восхитительный репертуар канцелярских навыков, одобренных Министерством.

人 人 人

С торжествующей улыбкой Гермиона оглядела гостиную. Сдвинув мебель к стенам, она разложила по полу все зимние газеты, какие только смогла найти поблизости. Включая те, что вытащила из мусорных баков, пока никто из маглов не видит.

Как только её волшебники ушли — оба в шарфах, шапках и под чарами, скрывающими настоящую внешность, — Гермиона отправилась на собственную миссию в магловский Париж. Идея была довольно простой, хотя и утомительной (впрочем, заклинания, которые она выучила за время работы секретарём в Отделе Тайн, могли помочь). Заметив, что французское Министерство решило не сообщать прессе об исчезновениях граждан, Гермиона решила обратить своё внимание на магловские новости. По её мнению, кто-то несомненно должен был поднять тревогу из-за пропажи сотен людей, неважно волшебники они или нет. Пускай маглы и не знали точно, кого именно они потеряли, исчезновение стольких граждан не могло очень долго оставаться незамеченным. А учитывая, что в культуре Франции исторически сложилась более тесная взаимосвязь между магическими и немагическими сообществами, чем в Британии (о чём она узнала ещё во время учёбы в Хогвартсе), газеты, вероятно, просто кипели от горячих новостей.

Осталось просто их изучить.

Не переставая думать о цели, Гермиона закатала рукава джемпера, собрала кудри в высокий хвост и принялась за работу, решив начать с самого лёгкого — использовала простенькое заклинание для сортировки газет по датам, ведь после путешествия из газетных киосков, кладовок и мусорных баков они все оказались перемешаны. Один взмах палочки и новостные листы начали летать по комнате с восхитительным «вжух», а Гермиона тем временем позволила себе мысленно вернуться к Люциусу и Сириусу. Уходили из квартиры они в достаточно дружелюбном состоянии духа. Оставалось лишь гадать, как долго продлится это хрупкое перемирие, ведь они не только презирали друг друга, но и хотели одного и того же — её.

Гермиона вновь смущённо покраснела, отчётливо осознав, что оба волшебника хотят её. Разумеется, Люциус не скрывал это с самого начала их отношений, а Сириус дал понять свои желания вскоре, как они покинули Лондон. Но теперь, когда она побывала в их объятиях и переспала с ними (в одной постели!), взаимное напряжение, казалось, возросло в десять раз. Стресс от поисков Арки и неизбежно надвигающийся финал пророчества странным образом будоражили Гермиону, и она чувствовала возбуждение так же остро, как и тревогу.

Последние газеты, наконец, уложились в стопку, заставив её вновь сосредоточиться на проблемах насущных.

«Как будто вернулась на работу в Министерство, — мысленно посетовала она, поднимая палочку. — Одно утомительное задание за другим…»

人 人 人

Когда она опустила палочку, в гостиную уже пробрались первые закатные лучи. Гермиона не могла нарадоваться проделанной работе и с нетерпением ждала возвращения Сириуса и Люциуса, чтобы похвастаться. Впрочем, долго терпеть не пришлось: входная дверь со скрипом отворилась, как только она сунула палочку в карман и плюхнулась на диван у стенки.

— Слава Мерлину! — воскликнула Гермиона, услышав внизу тяжёлые шаги, и радостно оглядела волшебников с ног до головы, стоило им подняться по лестнице. Их щёки запунцовели от порывов ветра, а вязаные шапочки (которые она трансфигурировала из носков) едва скрывали растрёпанные пряди. Из груди невольно вырвался смешок, ведь Сириус с Люциусом выглядели просто очаровательно.

«И не бросают друг на друга убийственные взгляды, — поняла Гермиона, подскакивая с дивана, чтобы поприветствовать их. — Вот так сюрприз!»

Подождав, пока они снимут зимнюю одежду, Гермиона чмокнула Сириуса в щёку, затем тихо поздоровалась с Люциусом, который стоял за его спиной.

— Как всё прошло? — спросила она. — Надеюсь, вы оба в порядке?

— На сей раз обошлось без кулаков, если ты об этом, — ухмыльнулся Сириус, а потом вздохнул, откидывая назад взъерошенные вихры, и с любопытством рассмотрел газеты на полу. — Хотя мы толком ничего и не узнали.

— А поподробнее?

— По-видимому, Министерство держит в ежовых рукавицах всех, кто владеет хоть какой-то информацией, — ответил Люциус. — Хотя я слышал разговоры о британских аврорах, которые ошиваются под прикрытием где-то поблизости. Французы, очевидно, не слишком-то довольны их присутствием и жалуются на власть, которая ничего не делает с тёмной магией, которая захватила страну.

— Негусто, — Гермиона покачала головой. — Я надеялась, ваша рисковая вылазка в город окажется не напрасной.

Окинув волшебников внимательным взглядом, она заметила между ними необычайное… спокойствие. «Возможно, совместный поход оказался не таким уж напрасным?» Хотя Сириус и Люциус не обращали внимания друг на друга и изучали газеты, между ними не витало никакого особого напряжения. Гермиона уже раскрыла рот, желая задать вопрос, но решила приберечь его до тех пор, пока не поделится собственными воодушевляющими открытиями.

— Ну что ж… У меня для вас есть довольно хорошие новости. Или плохие… Зависит от точки зрения. — Обернувшись к комнате, она указала на разложенные новостные листы и протараторила: — Я смогла точно определить места исчезновений, откуда родом пропавшие люди, и где их видели в последний раз.

Гермиона на цыпочках прокралась между газет, стараясь ничего не помять, и взяла в руки тяжёлый А й ф р и д о м атлас, который нашла среди небольшой коллекции книг в квартире. Отыскав через пару-тройку секунд закладку с картой северного побережья Франции, она вытащила палочку и чётко произнесла: — Ревеларе Веналикум!

Волшебство походило на фейерверк — в одну секунду крохотные красные огоньки взмыли ввысь от разбросанных газет и устремились к атласу. Гермиона зажмурилась, когда карта в её руках ярко запылала, почти задымившись от внезапного всплеска магии. Когда она осмелилась вновь открыть глаза, оба волшебника уставились на неё с благоговением.

— Не стесняйтесь, — поддразнила она и отвернулась, чтобы положить атлас на кофейный столик. — Взгляните.

Гермиона указала пальцем вниз, а Сириус и Люциус встали от неё по обе стороны. Теперь на карте красовалась вязь из нескольких десятков красных лучей. Тонкие светящиеся нити соединяли огоньки, и все они указывали в одном направлении, в одно-единственное место на французском побережье — Кап-Блан-Нез, к западу от города Кале. Гермиона уже накладывала заклинание на карту чуть раньше днём, но ей жутко хотелось удивить их этим маленьким волшебным представлением.

— Моя Цирцея, ты нашла её, — прошептал Люциус, и Гермиона залилась румянцем от удовольствия, когда он провёл кончиками пальцев вдоль линий, каждая из которых заканчивалась завитком вокруг Кап Блан-Нез. — Ты потрясающе блестящая волшебница, — сказал он и наклонился, чмокнув её в макушку. Гермионе хотелось получить нечто большее, чем целомудренный поцелуй, отчего ощутила волну желания и одновременно укол вины. — Только почему авроры ещё не вычислили это?

— Вероятно, виновата защитная магия Арки, — объяснила Гермиона, когда он отстранился. — Я считаю, что всякий раз, когда кто-то пытается отследить исчезновения, он внезапно сбивается с мысли или просто забывает, чем занимался. Возможно, он помнит про наличие какой-то проблемы, но реальных результатов работы по поиску местоположения Арки не остаётся. Авроры, наверное, используют заклинания, чтобы вести свои записи, но их волшебство… искажается магией Арки. Какой-нибудь аврор отметил точку на карте своей палочкой или записал координаты на зачарованном пергаменте… и пуф! — Гермиона всплеснула руками, выдержав паузу. — Проделанная работа пропала.

— Разве защитная магия не должна повлиять и на тебя тоже? — поинтересовался Сириус, нахмурившись. — Исказить заклинание, которое ты применила?

— Не знаю точно, чем это объяснить, — вздохнув ответила Гермиона. — Единственное, что каким-то образом моё путешествие сквозь Завесу в той другой Арке повлияло на эту, и она перестала защищаться от моей магии. Возможно, и от твоей тоже, ведь ты провёл так много времени на Грани. Точно можно будет узнать, лишь когда мы доберёмся до Кап Блан-Нез. Но я до конца не уверена, что мы сможем найти там Арку.

Прошагав к дивану, Гермиона рухнула на него и откинула голову на подушки. После долгого рабочего дня она окончательно вымоталась. Сложные поиски клятой таинственной Арки отнюдь не помогли отдохнуть.

«Скоро нам придётся придумать какой-то план. Разумеется, мы не можем трансгрессировать прямо на побережье, а ещё у нас точно закончились деньги…»

Сириус присел рядом с ней на диван.

— Я приготовлю чай, — пробормотал Люциус и исчез с глаз.

Гермиона почувствовала, как Сириус взял её руку своими тёплыми ладонями, и улыбнулась. Оторвав взгляд от груды газет, она посмотрела на него, пока с кухни доносился звон посуды.

— Сегодня правда всё прошло хорошо? Я имею в виду, между вами?

— Ну, мы выпили половину запасов огневиски в баре, а потом устроили эффектную драку, — весело ухмыльнулся он.

— Если бы так, я бы меньше удивилась.

Сириус притянул за талию к себе, и Гермиона теснее прильнула к его боку. Несколько минут они молчали, слушая, как бурлит чайник на плите.

— Сириус? — Гермиона повернула голову и прижала ладонь к его груди, заглядывая ему в глаза. — Всё правда прошло хорошо?

— Почему тебя вообще так сильно волнует, как я провёл день с этим ублюдком? — вопросом на вопрос ответил Сириус. Его голос прозвучал несколько раздражённо, но на его красивом лице промелькнуло озорство. Возможно, она действительно чересчур переволновалась. — Всё прошло прекрасно, — смягчился он и, запустив пальцы в её кудри, оставил на щеке поцелуй. — Скучно. И я говорю по-французски лучше, чем этот напыщенный индюк.

Чайник завизжал, а затем резко стих.

Гермиона наклонилась и прижалась губами к запястью Сириуса. Несмотря на очевидно положительную динамику их отношений, её терзали смутные подозрения.

— Почему меня не отпускает чувство, будто ты что-то скрываешь?

— Брось, котёнок, — усмехнулся Сириус. — Не переживай по пустякам. Мы с Малфоем пришли к… своего рода взаимопониманию. Больше никаких швыряний тарелками, разборок с кулаками и всего такого.

Гермиона закатила глаза.

— Однажды ты уже обещал покончить с этим! — пожурила она и попыталась встать, но Сириус внезапно обхватил её другую щеку и притянул к себе, так близко, что их носы соприкоснулись.

— Я согласился не кидаться тарелками, чтобы ты вышла за меня замуж, — с вызовом прошептал Сириус.

Уголки её рта дрогнули в улыбке.

— Ну, второй раз замуж за тебя я бы точно не пошла.

— Нет, — согласился он, поглаживая большими пальцами скулы, распаляя по коже искры пламени. — Но мы можем притвориться…

Сириус наклонился, накрывая её губы своими, и Гермиона ответила на поцелуй, наслаждаясь его теплом, тем, как идеально её колено оказалось между его ногами, позволяя ей прильнуть ближе.

Внезапный звон посуды заставил её резко разорвать поцелуй и отодвинуться. К её удивлению, на кофейном столике дымились три кружки, а над ними стоял Люциус.

— Ты приготовил всем чай? — недоверчиво спросила она и ещё раз пересчитала кружки, не сразу поверив собственным глазам. — Ты принёс кружку для Сириуса?

«Увидев, как он целует меня на твоих глазах?!» — чуть не добавила она, но вовремя прикусила язык.

— Это что, проблема? — с ухмылкой протянул Люциус и поднял одну из дымящихся кружек.

Взяв в руки свой чай, Гермиона переводила взгляд с одного мужчины на другого. Нет… что-то определённо произошло.

— Кажется, это пугает меня даже больше, чем когда ты чуть не умер по пути сюда, — призналась она, а затем сложила губы трубочкой и подула на кипяток. Сделав крохотный глоток чая, она кокетливо добавила: — Если бы я знала раньше, что поход в бар исправит ваши отношения, я бы…

Бах-бах-бах!

Гермиона резко дёрнулась, облившись кипятком, и вскрикнула, а двое волшебников одновременно бросились вперёд, намереваясь помочь ей.

— Гермиона…

— Вот, котёнок…

Бах-бах-бах!

Кто-то колотил по входной двери, причём довольно настойчиво.

— Мерлин! — прошипела Гермиона, прижимая обожжённую ладошку к груди. — Я в порядке! Да в порядке, — настаивала она, отталкивая их руки. Подскочив на ноги, она схватила свою палочку и, не обращая внимания на волшебников, заботливо снующих вокруг неё, посмотрела вниз на дверь.

— Гермиона, вернись, — приглушённо рявкнул Сириус.

Бах-бах-бах!

Гермиона указала остриём древка на подножие лестницы, а потом оглянулась, увидев, что оба волшебника уже насторожились. Люциус напряжённо расправил плечи, а Сириус вскинул палочку, мрачно нахмурившись.

— Наверное, это просто владельцы или арендатор?.. Мерлин, ну почему я так ступила?! Сразу нужно было наложить защитные чары…

Входная дверь вдруг с грохотом распахнулась, заполняя прихожую холодом, магией и ослепительным светом, из которого выступила тёмная фигура, облачённая в мантию. Прикрыв глаза от яркого огонька Люмоса, Гермиона потянулась свободной рукой к Люциусу и вцепилась в его предплечье, когда он дёрнул её к себе, пытаясь защитить.

— Отдел Магического Правопорядка Британии! — прогремел знакомый голос. — Опустите свои палочки на пол и оставайтесь на месте!

Грань между

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии