Люциус Малфой был человеком, привыкшим получать то, чего он хотел, и готовым пойти на многое, чтобы этого добиться.
То, что он не смог включить имена Сириуса Блэка и Гарри Поттера в некролог, его сильно раздосадовало, но он полагал, что ему следовало такого ожидать. Не зря ведь у тех людей, которых он заставил напасть на этих двоих на чемпионате мира, во время войны во главе всегда был Пожиратель смерти из Внутреннего круга. Они даже чай нормально не смогли бы заварить, если бы кто-то не заглядывал им через плечо и не раздавал указания.
После той неудачи Люциус усердно размышлял над тем, как убить Поттера и Блэка, но подходящих идей нашлось всего несколько. Поттер сейчас находился в Хогвартсе и был практически неприкасаем под защитой Дамблдора, а Блэк — под охраной Поттер-Мэнора. Из них двоих Блэк был более уязвим, но нельзя же было просто взять и напасть на поместье старинной семьи. Они бы не успели закончить всё вовремя. Блэк достаточно часто покидал поместье, но это не сильно помогало, поскольку Люциус не знал об этом заранее, чтобы организовать ещё одно покушение. Этот Блэк даже не посещал заседания Визенгамота.
И тут из ниоткуда к нему в руки пришла такая удача, что Люциус едва ли мог в неё поверить.
Его жена узнала из сплетен, что Блэка видели в Косом переулке в компании печально известной Адрастии «Чёрной вдовы» Забини. Чистокровная уроженка небольшого итальянского дворянского дома, Забини, пользовалась дурной славой из-за череды почивших мужей, которых она оставила по всей Европе. Мужья всегда погибали в результате трагических несчастных случаев или самоубийств вскоре после того, как у них заканчивалось золото, чтобы оплачивать её дорогой образ жизни, или после того, как они переписывали всё состояние на неё. Все, у кого есть хоть капля здравого смысла, держались от этой дамы подальше.
Поначалу Люциус не мог понять, о чём Блэк думал. У этого человека была репутация бабника, и он никогда не отличался особым умом, но он же должен был догадываться? Забини приехала в Британию несколько лет назад, чтобы устроить сына в Хогвартс, и покинула её с ещё одним мёртвым мужем в своём списке и обедневшей семьёй на руках.
Бедный скептик Арчибальд. Он никогда не верил ничему, что не смог проверить сам. Что ж, допроверялся. Как обычно, не нашлось ни малейших доказательств аферы, но все знали, что его убила новая жена, всего спустя два дня после свадьбы.
Ну конечно, всё было очевидно. Блэк с самого окончания войны находился в Азкабане, он был не в курсе событий и не слышал о Забини.
Хотя Люциус и был немного расстроен потерей золота семьи Блэк, он был готов отпустить его в обмен на решение одной из своих проблем третьей стороной без необходимости вмешиваться самому. Адрастия Забини не заботилась о политике и не будет пытаться взять семью под контроль, если выйдет замуж за Блэка и убьёт его. У Малфоев было достаточно собственного золота, чтобы значительно уменьшившиеся хранилища Блэков не имели особо важного значения.
Однако на этом удача не закончилась.
Поттер принял участие в Турнире Трёх Волшебников — соревновании, которое было отменено именно потому, что на нём так часто гибли люди. Как здорово, когда твои враги по собственной воле подвергают себя смертельной опасности.
Как только он услышал эту новость, то сразу же начал копать, чтобы узнать, какие будут задания. Зачем оставлять смерть Поттера на волю случая, если можно всё подстроить самому?
Первым заданием было забрать золотое яйцо из гнезда дракона. Дело и само по себе было достаточно опасным, но Люциус собирался сделать всё возможное, чтобы сделать его ещё смертоносней.
— Это будет потрясающее зрелище, — сказал Люциус Корнелиусу Фаджу, ублажая самолюбие Министра. — Мало кто из волшебников и ведьм видел живых драконов, поэтому такое событие даст Министерству хорошую рекламу.
— Да, я тоже так подумал, — напыжился Фадж. — Поначалу были некоторые сомнения по поводу безопасности, но лучшие ученики трёх лучших волшебных школ в мире, несомненно, справятся с этой задачей.
— Без сомнений, — согласился Люциус. — Хотя мне кажется, что здесь есть место для обвинений в фаворитизме.
— Фаворитизме? — глухо отозвался Фадж.
— Драконы, выбранные для задания, не одной породы и некоторые их них опаснее других, — терпеливо объяснил Люциус, давно привыкший к общению с этим туповатым человеком.
— О… о! — воскликнул Фадж, уловив суть. — Значит, мы должны сделать так, чтобы все столкнулись с одной и той же породой?
— Да, и я также считаю, что ни одна из выбранных пород не является подходящей. Все они так или иначе приручены и могут не оказать серьёзного сопротивления, — по драконьим меркам понятие «приручённые» подразумевало, что они даже близко такими не были по сравнению с другими зверями.
— И какую из них, по-твоему, мы должны использовать? — спросил Фадж.
— Венгерский Хвосторог кажется наиболее сбалансированным, если говорить о скорости, силе и огненном дыхании, — то, что это была ещё и самая вспыльчивая и жестокая порода, осталось невысказанным.
— Венгерский Хвосторог? — нервно проронил Фадж. — Разве это не очень опасная порода?
«Конечно, опасная, идиот, в этом-то и весь смысл», — мысли Люциуса никак не отразились на его лице, когда он начал отвечать министру:
— Как ты сам сказал, чемпионы — это лучшее, что может предложить нам Волшебный мир. Мы не должны оскорблять их посредственными испытаниями.
Фадж медленно кивнул, что говорило о том, что он действительно способен думать.
— Ты абсолютно прав, Люциус, абсолютно, — было бы обидно так взбудоражить людей только для того, чтобы чемпионы проскочили через турнир, потому что он оказался слишком лёгким.
— Хорошо сказано, Корнелиус. У тебя всегда было чутьё на то, чего жаждет публика.
Было жаль Крама, ведь болгарский ловец был настоящим волшебником, но с помощью этой схемы Люциус мог так же избавиться от этого получеловеческого существа. Он просто обожал заключать такие сделки.
***
Адрастия расплылась в хищной улыбке, когда Сириус застонал под ней и выплеснул своё семя. В этот момент, когда вся его защита была ослаблена, и он целиком отдавался ей, она обвила его щупальцами своей магии и затянула его ещё глубже. Она делала это раньше и будет делать снова, пока весь его мир не будет вращаться вокруг неё.
Сириус открыл глаза и с обожанием уставился на женщину. В этот момент он любил её, но их магия уже отделялась друг от друга, и это ощущение начало угасать. Ничего страшного, ей некуда было спешить. У неё был целый год, чтобы поиграть с ним, а за это время она успеет принять решение о подходящей ему смерти. Он был молод, красив, силён, богат и совсем не плох в постели. Эта игрушка была лучше множества других, и было бы жаль расставаться с ней преждевременно.
***
Здесь был микрокусочек, но пришлось его запереть в Отделе Тайн
***
Гарри любил летать и каждые несколько дней обращался в свою анимагическую форму и просто парил над Запретным лесом в течение нескольких часов. Местные во́роны и воро́ны часто присоединялись к нему.
Однако сегодня ночью они как-то странно не желали приближаться к лесу и стремились облететь его по дуге.
Обычно анимаги развивали способность общаться с животными, похожими на их форму, после того как проводили достаточно времени рядом с ними. Петтигрю мог легко общаться с другими крысами. Сириус мог разговаривать с другими собаками и волками. Гарри всё ещё был новичок в этом деле, но у него тоже получалось, и ему помогало то, что его конкретный вид птиц был особенно умным.
Хищник. Летит. Крупный. Ящерица. Огонь. Это была суть того, что он мог расшифровать из криков и карканья птиц, но этого было достаточно. В Запретном лесу завёлся чёртов дракон, и это было совершенно бессмысленно. Почему весь лес ещё не сгорел?
Ему было слишком любопытно, чтобы оставить всё как есть, поэтому Гарри провёл разведывательный полёт над лесом и без труда нашёл нужное место.
Только там был не один дракон, а целых три. Злобные звери с чёрной чешуёй, бронзовыми рогами и такими же бронзовыми шипами на хвосте. То, что лес не был охвачен пламенем, объяснялось тем, что вокруг них находилась большая команда волшебников. Без сомнений, это были драконологи.
Гарри несколько минут наблюдал за тем, как драконологи пытались успокоить летающих ящеров, а потом сдались и запустили в каждого из них столько оглушающих заклинаний, что любой человек просто бы умер от шока. Какое-то время казалось, что драконы всё-таки не уснут, но потом они всё же поддались чарам.
«Похоже, в качестве первого испытания они хотят заставить меня сразиться с драконом».
Это было в разы экстремальней, чем он ожидал, но Читай на Айфри дом су с этим уже ничего не поделаешь. Придётся разработать стратегию.
***
Флёр была вынуждена признать — с большой неохотой — что библиотека в Хогвартсе действительно впечатляла. И больше, чем в Шармбатоне, без сомнений, хотя она успокаивала свою гордость, напоминая себе, что Хогвартс не был разграблен Гриндевальдом. Даже шестьдесят лет спустя они до сих пор возвращали вещи, которые Тёмный Лорд и его последователи украли из их древней школы.
Она приходила сюда несколько раз с тех пор, как её выбрали чемпионом. Любопытство заставляло её заглянуть в Запретную секцию, поскольку у неё имелся к ней полный доступ. Однако на этот раз она пришла с конкретной целью: ей нужно было изучить драконов.
Драконы! Неужели эти англичане совсем спятили? Заставить их забрать золотое яйцо из гнезда матери, да ещё и венгерской хвостороги — всё равно, что отправить их на верную смерть. Флёр знала, что может использовать свой уникальный дар, чтобы усыплять магических зверей… теоретически. Она никогда не слышала, чтобы это удавалось провернуть с драконами, и уж тем более не с самой злобной породой. Ей нужен был запасной план на случай неудачи, ведь на турнире нельзя было сдаться, а запасной план подразумевал получение информации.
Через несколько минут она уже держала в руках книгу о драконах и искала подходящее место для чтения, когда вдруг увидела Гарри Поттера, который занимался тем же самым. Он был один, и она решила, что его маленькая светловолосая подружка, должно быть, находилась на уроке.
Чемпион Хогвартса оказался весьма загадочным, а Флёр всегда любила хорошие загадки. Гордость не позволила ей найти его раньше, несмотря на любопытство, но сейчас выдалась хорошая возможность — или, другими словами, предлог — поговорить с ним, не подавая виду, что он ей интересен. Тот факт, что она действительно была заинтересована в нём, был проигнорирован. Она просто не могла не интересоваться могущественными волшебниками — ещё одно наследие суккубов, доставшееся ей от вейл, хотя, к счастью, его было достаточно легко подавить.
Флёр хотела знать о Гарри Поттере то, что не особо относилось к теме «не спускай глаз со своих соперников». Как он стал таким могущественным? Как ему удалось наложить эти Зудящие проклятия так, что никто не заметил? Каким он был человеком?
Флёр пробыла в Хогвартсе уже достаточно долго, чтобы несколько слухов о Поттере дошли до её ушей от сокурсниц из Шармбатона. Могущественный, умный, замкнутый и асоциальный затворник — таково было их общее мнение о Гарри Поттере. Он посещал занятия по собственной прихоти и относился к правилам так, как будто они его не касались. Также ходили слухи о том, что он бабник, спит с девушками постарше, а также со своей юной подругой, но Флёр не сильно верила в это. Она сама была объектом достаточного количества слухов, чтобы знать, как сильно они расходились с правдой. Она переспала всего-то с парочкой красивых парней из Шармбатона, но ревнивые стервы из школы заставили бы людей поверить, что она спит вообще со всеми прямоходящими. Флёр даже не сомневалась, что те бы сочинили басню о том, что она соблазнила Кубок Огня, который её затем выбрал, как бы это ни было бессмысленно.
Она на мгновение заколебалась, но потом собралась и решительно направилась к столу Гарри.
— Могу я к т’ебе прис’есть? — вежливо спросила она, ничем не выдавая своего дискомфорта. Для неё это был новый опыт — беспокоиться о том, что тебе откажут. Ни один из мальчиков в Шармбатоне не смог бы такого сделать, но этот Гарри Поттер был куда более могущественным волшебником, чем они.
Поттер поднял глаза от своей книги — как она заметила, книги по истории драконов — и в его невероятно зелёных глазах промелькнуло удивление.
«Такие глаза должны быть запрещены законом».
К счастью для её гордости, он жестом указал на одно из свободных мест и вернулся к своей книге.
Флёр поборола вспыхнувшее чувство раздражения. Вейла не любила, когда её игнорировали. Она полагала, что это лучше, чем пускать слюни со стеклянными глазами, но всё равно было неприятно, когда на тебя с такой лёгкостью не обращают внимания.
— Значит, ваш дир’ектор и тьебе рассказал о драконах? — спросила она, жестом указывая на его книгу и желая завязать разговор.
К её удивлению, он только лишь фыркнул, что прозвучало как что-то среднее между усмешкой и иронией.
— Дамблдор мне ничего не рассказывал.
Флёр не ожидала этого. Мадам Максим на днях отвела её в сторону и объяснила, в чём будет заключаться первое задание, и она не сомневалась, что Каркаров сделал то же самое для Крама. То, что Дамблдор, действительно, будет соблюдать правила, даже не приходило ей в голову.
— Отк’юда ти узнал о драконах? — спросила она с любопытством.
Зеленоглазый волшебник дразняще улыбнулся и точно так же ответил:
— Секрет.
Флёр хмыкнула от забавы, хоть и не собиралась этого делать. До сих пор она была неоднозначного мнения о Поттере, но он казался достаточно милым.
Веселье быстро улетучилось, когда она почувствовала ещё одно прощупывающее прикосновение, скользнувшее по её магии.
— Прекрат’и это! — взвизгнула она, глядя на дерзкого волшебника. Ей почти удалось оставить в прошлом предыдущий подобный случай, и вот теперь он делал это снова.
Поттер моргнул, его брови слегка нахмурились в явном замешательстве.
— Извини. Я просто пытался разобраться с твоей магией, я никогда раньше не видел ничего подобного.
— Эт’о невежливо д’елать без согла’сия, — сказала ему Флёр, немного успокоившись.
— А, я этого не знал, — признался он. — Извини ещё раз.
— Извинения приняты, — он звучал искренне, так что она могла отпустить эту выходку. Вейл учили таким вещам их матери, но у парня не было никого, кто мог бы помочь ему. Однако это вызвало другие вопросы. — К’ак ти научился т’ак прикасаться к ч’южой магии?
Гарри на мгновение замолчал, и Флёр чуть ли не слышала, как он размышляет: «Стоит ли говорить ей или нет?».
Наконец, он пожал плечами и дал свой ответ:
— На прошлое Рождество я получил в подарок книгу о сексуальной магии, там был раздел, посвящённый этому.
Это всё объясняло, хотя Флёр подозревала, что дело было не только в этом. В его магии крылось что-то непонятное, местами зловещее, а местами успокаивающее. Сейчас она ощущала именно последнее, что и послужило одной из причин, по которой она решила с ним поговорить, а не уйти прочь.
— А разв’е в Британии это не запрещ’ено законом? — за последние несколько десятилетий большинство европейских министерств несколько смягчили свою позицию в отношении сексуальной магии, но Британия определённо не входила в их число.
— В Британии многое запрещено законом, — ответил он с ухмылкой, которая подразумевала, что он сделал довольно много подобных вещей.
Флёр приехала в эту страну, готовая ненавидеть в ней всех и вся, но ей начинал нравиться этот мальчик, что мальчиком вовсе и не был. Он был интересным и разговаривал с ней с уважением, которое полагается проявлять к равным, а не вёл себя так, словно был выше неё, как сама она ожидала. То, что он, вроде как, не уважал своё правительство, тоже говорило в его пользу. Возможно, состязание с ним на этом турнире окажется приятным, при условии, что их всех не поджарят драконы. Кстати говоря…
— Так… ти уже придумаль, как обойти этого дракона? — непринуждённо спросила она, отбрасывая свои серебристо-светлые волосы таким образом, который всегда помогал ей привлечь мужчин. У неё были и свои идеи на этот счёт, но она была не против подчерпнуть что-то на стороне, особенно когда на кону стояла её жизнь.
— Обойти? — повторил он, моргнув и не реагируя на её кокетливый жест. — Я думал, мы должны убить их.
Флёр просто уставилась на него. Он что, всерьёз рассчитывал в одиночку сразиться со взрослым драконом? Это было ещё большим безумием, чем взять поддельное яйцо из гнезда. Мать, по крайней мере, не стала бы преследовать тебя и бросать свои яйца, если бы тебе удалось убежать, и не важно насколько сильно им нравились блестящие предметы.
— Non, я так пон’яла, что ми должни украсть золотое яйцо из её гн’езда.
— Хм, — он выглядел довольно озадаченным этой фразой, но в то же время призадумался. — Тогда другое дело… Спасибо, мисс Делакур, вы только что существенно облегчили мне задачу.
Она, конечно, не собиралась выдавать критически важную информацию соперникам, но и не была уверена, что, если бы он отправился на первое задание, подготовленный к убийству дракона, то вышло бы лучше.
— Не за что, мистер Поттер, и, пожал’юйста, зови мен’я Флёр.
— Тогда тебе следует называть меня Гарри, — ответил он с улыбкой.
Да, Флёр теперь была точно уверена, что ей хоть что-то да понравилось в Британии. Она ещё не была готова задумываться об отношениях с могущественным молодым волшебником, но не отказалась бы от них, если бы тот продолжал вести себя подобным образом. Учитывая его тонкое пренебрежение к своей родине, она могла бы даже убедить его переехать во Францию, если бы до этого дошло дело.
***
В тот вечер Гарри сидел в своих новых покоях, погружённый в раздумья.
Только что состоявшийся разговор с Флёр вышел очень интересным. Если он правильно истолковал намёки (а он был уверен, что это было так), то французская вейла дала ему зелёный свет, чтобы он сделал к ней первый шаг.
Если бы его уже не застолбили, то он бы с радостью согласился. Увы, он не станет — как говорят американцы — долбить эту задницу. Жаль, ведь он был уверен, что в постели эта вейла была настоящей демоницей. Пошли каламбуры про суккубов!
Если говорить более серьёзно, то было очень важно узнать, что первым заданием не будет смертельная схватка с драконом. Возможно, ему не стоило отшивать Хагрида, когда полувеликан пытался отвести его в лес, без сомнения, чтобы показать ему драконов? Отношения с новым профессором по уходу за магическими существами у него не сложились, полугигант слишком долго якшался с Дамблдором, из-за чего Гарри совершенно не горел желанием с ним общаться. На самом деле, если подумать, вся эта затея пойти в Запретный лес, вероятно, была одной из схем старика. Максим и Каркаров могли прямо сказать своим чемпионам, в чём заключается задание, но Дамблдор был человеком более скрытным, и поэтому было бы сложнее указать на него пальцем, если бы о жульничестве стало известно.
Эта информация открывала новые возможности, для одной из которых ему нужна была помощь со стороны.
Поэтому он позвонил Пенни.
— Добрый вечер, — поприветствовала его девушка. Её брови были приподняты в ожидании. — Что тебе нужно, Гарри?
— На этот раз ничего сложного, — заверил он её, — Мне нужно, чтобы ты глянула, можно ли мне прикупить пару коровьих туш.
Пенни моргнула.
— Ты можешь повторить? Могу поклясться, что слышала, как ты сказал, что тебе нужно купить пару коровьих туш.
— Именно это я и сказал, — кивнул Гарри.
Пенни открыла было рот, но, похоже, хорошенько подумала и просто покачала головой.
— Я даже не буду спрашивать.
Как же ему повезло с этой девушкой, она была настоящим самоцветом. Дать ей работу было одним из лучших его решений.
— Мне также нужно несколько пластиковых вакуумных пакетов.
— Это, по крайней мере, проще, чем с коровьими тушами, — пробормотала она.
— Спасибо, Пенни, — сказал Гарри и прервал связь.
Он повернулся к своей соседке по комнате, которая сидела на кровати, скрестив ноги, и выжидающе смотрела на него голубыми глазами, готовясь начать ежевечерний сеанс окклюменции, которой он стал обучать её в этом году. Она знала слишком много его секретов, чтобы оставлять её разум открытым. К счастью, она, похоже, обладала выдающимся талантом в этой дисциплине.
— Эй, Луна?
— Да, Гарри?
— Как ты смотришь на то, чтобы помочь мне сварить Напиток Живой Смерти?
— С удовольствием.
***
Во время завтрака в поместье Поттеров.
— С чего такая дурацкая ухмылка? — спросила Тонкс, подозрительно глядя на Сириуса и гадая, не было ли это вызвано очередным его розыгрышем.
— Наверное, по той же причине, по которой ты выглядишь такой уставшей, — захихикал Сириус, со смаком жуя бекон.
— Я уже видела тебя на следующий день после секса, и ты не был таким бодрым, — возразила Тонкс, не пытаясь отрицать, что устала из-за Гарри. Он не давал ей спать до четырёх утра, когда она рассказала ему, что следующий день у неё выходной.
— Он такой уже пару недель, — добавила Пенни. — Я думаю, что у него появилась настоящая девушка, но он всё время скрытничает.
— У Сириуса Блэка есть девушка? — с издевательским ужасом выдала Тонкс. — Скажи, что это не правда!
— Смейся сколько хочешь, но эта девушка — особенная, — надулся Сириус.
Брови обеих женщин приподнялись, а затем они обменялись удивлёнными взглядами. Для Сириуса «холостяка на всю жизнь» Блэка это казалось крайне странным.
— Итак, кто та несчастная, которой приходится терпеть твои лажовые каламбуры? — спросила Тонкс.
— Ты познакомишься с ней на первом испытании, а до этого я тебе ничего не скажу.
— Отлично, можешь не рассказывать, — надулась метаморфичка.
— Кстати, о первом испытании, мне бы пригодилась ваша помощь кое с чем, — подскочила Пенни.
— С чем? — вместе переспросили Сириус и Тонкс.
— Гарри попросил меня купить ему пару коровьих туш, и я была бы благодарна вам за помощь с транспортировкой, — организация этого дела вызвала в её сторону столько странных взглядов, не говоря уже о проблемах, связанных с тем, чтобы всё вышло по правилам и не было никаких нарушений Статута Секретности. Уж лучше бы Гарри как следует оценить её старания.
— Зачем ему… — начала Тонкс, а потом затихла после вздоха, когда до неё дошло, зачем Гарри может понадобиться что-то подобное. Действительно, какое ещё применение может быть у цельных коровьих туш, кроме как накормить что-то большое и плотоядное?
— Ты же не думаешь, что ему придётся сражаться с каким-нибудь большим магическим зверем? — нервно спросил Сириус, придя к такому же выводу.
— Я не знаю, что ещё это может быть, — недовольно ответила Тонкс. Гарри ведь просто обязан был участвовать в этом проклятом турнире, не так ли?
— Когда я с ним разговаривала, он не казался таким уж обеспокоенным, — произнесла Пенни, пытаясь поднять им настроение. — Мне кажется, у него, вроде как, есть план.
— Я всё равно отшлёпаю его за то, что он не сказал мне об этом, — проворчала Тонкс.
— Похоже, он был занят более важными делами, — нахально заметил Сириус.
— Заткнись, Сириус.
Размер шрифта:
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев