На следующее утро, ещё до рассвета, Гарри всё ещё оставался в Поттер-Мэноре: завтракал в темноте и ждал, когда проснутся люди.
Пенни привыкла вставать первой и была сильно удивлена, когда, войдя в столовую, увидела пару зелёных глаз, сверкающих во тьме.
— Гарри! Ты напугал меня, — воскликнула она, прижав руку к груди и успокаивая дыхание.
— Извини, — сказал он, спокойно жуя кусочек тоста с джемом.
— Разве ты не должен быть в Хогвартсе? — спросила она.
— Должен, но мне пришлось спасать Сириуса от того, чтобы он не стал очередной жертвой Чёрной Вдовы.
— Ты хочешь сказать, что это действительно была правда? — удивлённо спросила Пенни. Тонкс рассказала ей слухи об Адрастии Забини, но она была настроена скептически. Казалось немного странным, что такое могло кому-то сойти с рук, а Адрастия выглядела достаточно приятной.
— О да, но остальное я расскажу, когда придут Сириус и Дора. Почему бы тебе пока не ввести меня в курс дела?
— Хорошо, что ты хочешь узнать? — согласно кивнула девушка и села за стол.
— Есть что интересное из почты?
— Не очень, но ты получил несколько довольно забавных гневных писем за то, как справился с драконом.
— Гневных писем? — брови Гарри поднялись на лоб.
— Ага, — Пенни это позабавило. — Видимо они восприняли это как личное оскорбление, когда ты не стал устраивать шоу и, я цитирую: «не выложился по полной».
У Гарри дёрнулся глаз. Серьёзно?
— Ты уверена, что законы не позволяют мне отправить в ответ письмо с приложенным к нему мерзким проклятием?
— Более чем. Возможно, тебе это сойдёт с рук, учитывая то, как в магической Британии работают законы, но это повредит твоей репутации, — посоветовала Пенни.
— Верно, и мы не можем этого допустить, — пробормотал он. — Что-нибудь ещё?
— Ты получил деловое предложение из Испании, поданное как предложение о помолвке, — продолжила Пенни, нахмурившись. — Некий «Леандро Монтесано из рода коннозаводчиков Монтесано», как он сам представился, хочет, чтобы ты стал его партнёром и помог основать ранчо пегасов в Британии. И в знак искренности он предложил тебе в жёны свою старшую дочь.
— У меня такое чувство, что он тебе не очень-то и понравился, — прокомментировал Гарри.
— Так и есть, — подтвердила Пенни, слегка нахмурившись. — Этот человек говорит о своей дочери так же, как о своих лошадях, и в целом он такой же мерзкий, как Малфой.
— Без сомнения, какой-то амбициозный придурок, надеющийся влиться в аристократию, — закатил глаза Гарри.
— Я тоже так думаю, учитывая то, как он расхваливал достоинства своей дочери, словно она была призовой кобылой, — согласилась девушка.
— А фотографии прилагались? — спросил Гарри.
Пенни бросила на него неодобрительный взгляд.
— Что? — невинно выдал он.
— Да, там была фотография, но Сириус уже украл её, — наконец, произнесла она.
— Вот ублюдок.
Пенни решила просто сменить тему:
— У нас появились окончательные итоги продажи василиска, твоя доля составила чуть больше ста тысяч галеонов.
Гарри присвистнул. Это было намного больше, чем было подсчитано первоначально.
— Я думал, что должно было быть всего восемьдесят тысяч.
— Так и было, но какая-то группа коллекционеров, видимо, очень сильно хотела заполучить его скелет. Они устроили настоящую войну на торгах, и победитель в итоге заплатил за него сорок тысяч, — объяснила Пенни.
— Ну, если они предпочитают кости, а не золото… — усмехнулся Гарри. — А что насчёт девочек и их магазина? Как у них дела?
— Хорошо, они пополняют запасы и экспериментируют с новыми вещами. Я иногда примеряю их вещички и скажу, что я впечатлена. Они только на прошлой неделе закончили работу над серией дизайнерских бюстгальтеров, которые выглядят ничуть не хуже, чем у Victoria’s Secret, но в них встроено множество амортизирующих чар и других заклинаний, они создают идеальную поддержку, ничего не пережимая и не впиваясь в кожу. Я больше ни за что не буду теперь ходить в обычном, — радостно заявила Пенни.
— Настолько хорошо?
— Скажем так, снятие лифчика больше не является лучшей частью дня.
— …Я, конечно, это даже представить себе не могу, но звучит внушительно.
— Ты даже не представляешь насколько.
— Значит, у них всё хорошо?
— Очень хорошо. Единственная реальная проблема, с которой они столкнулись, это то, что у гоблинов ограничен запас британских фунтов для обмена на галеоны, так что покупки в немагическом мире стали на какой-то срок немного проблематичными.
— Да, точно, — вздохнул Гарри. В этом был смысл, гоблины заботились только о драгоценных металлах, камнях и блестяшках. Они обменивали бумажные деньги только по необходимости и не имели никакой связи с обычными банками. Эти несговорчивые маленькие ублюдки создавали одно осложнение за другим. — Нам придётся найти способ разрешить эту проблему.
— Я уже нашла, — самодовольно заявила Пенни.
— Рассказывай, — с интересом попросил Гарри.
— То, что у гоблинов в Британии закончились обычные деньги, не означает, что они все закончились. Я заставила их привезти с континента евро и обменяла их на фунты.
— Держу пари, им это не понравилось, — засмеялся Гарри.
— Само собой, — кивнула Пенни. — Они, похоже, вообще всё ненавидят.
— Удалось забрать у них часть моих денег?
— Пока нет, — пробурчала Пенни. — Владелец последнего ломбарда, который я успела посетить, пытался убедить меня, что столовое серебро семьи Блэк стоит не больше двадцати фунтов.
Гарри фыркнул. Как же стереотипно.
Попытка высвободить его деньги из жадных лап гоблинов не увенчалась успехом, поэтому они прибегли к залогу различных немагических побрякушек, принадлежащих Блэкам. А ещё Сириус считал, что продавать эти побрякушки тем самым людям, которых Блэки так ненавидели, было крайне забавно, и он с энтузиазмом это поощрял.
Первой проблемой был возмутительный процент гоблинов, если ты пытался обменять больше сотни галлеонов, а теперь, видимо, к ней присоединился и их небольшой запас обычных денег.
Чтобы обойти эти проблемы, Гарри придумал покупать за золото различные товары, используемые в обоих мирах, и продавать их за фунты. Они, само собой, будут продаваться в убыток, но это стоило бы того, чтобы получить хоть какие-то деньги, не находящиеся под контролем гоблинов. Эта идея тоже не была лишена проблем, вызванных секретностью магического мира. Не имея бумажного или электронного следа за этими товарами, они не могли продать ничего дорогого, иначе рисковали привлечь к себе ненужное внимание. Рано или поздно кто-то должен был заметить, что эти товары появляются прямо из воздуха, а если правительство в чём и разбиралось, так это в сборе налогов. Это вынуждало Гарри проводить более «тайные» сделки, которые неизбежно несли в себе риск быть обворованным.
Гарри всё ещё был недоволен тем фактом, что продал всего василиска в Европе. Это был «экспертный» совет юриста-волшебника, к которому парень обратился. Аргументация заключалась в том, что работа с несколькими валютами ещё сильнее задержит продажу и, вероятно, принесёт ему меньшую выгоду. Тогда Гарри ещё не знал всей сути монополии гоблинов и не понимал, что лишние хлопоты того стоили.
— Тебе стоит попробовать eBay, — предложил он. — Там наверняка найдётся какой-нибудь богатей, который настолько сильно захочет эти броские серебряные и изумрудные канделябры и вилки со змеиной тематикой, что будет готов выложить за них кругленькую сумму.
— Наверно… — неохотно согласилась Пенни.
Гарри лишь усмехнулся. Отвращение Пенни к компьютерам никогда не переставало его забавлять. Для чистокровных такое было бы нормально, но поскольку в своей семье она была первым человеком с магической кровью, то выглядело это просто уморительно.
— Ну же, поумерь свой «энтузиазм», — хихикнул он.
Пенни хмыкнула.
— Итак, как прошло твоё свидание? — спросил Гарри, чтобы сменить тему.
— Ме-е, — ответила она, разведя руки в сторону.
— Настолько плохо?
— Он не был плохим парнем, хоть мои родители и взяли на себя ответственность свести меня с ним, но мне пришлось всё время осторожничать с темой магии. Это меня так утомило.
— Как будто я не знаю, — пробормотал Гарри, вспоминая свои собственные трудности с объяснением некоторых деталей Зои и несколько иную ситуацию с Дорой. Секреты портили любые отношения. Кроме того, эти секреты обычно порождали ещё больше секретов.
Весь следующий час они болтали о пустяках, вроде Малфоя и его продолжающейся череде унижений. Пенни попыталась неодобрительно хмуриться, но ей постоянно мешала её же улыбка.
Именно в таком виде Тонкс их и застала, когда вошла в столовую.
— Доброе утро, — поприветствовала она Гарри и поцеловала его.
Гарри ответил на поцелуй, но не мог не вспомнить о том, что он узнал прошлой ночью. Ох и весело же им будет — это он мог сказать с уверенностью.
— Итак, что случилось? — спросила Тонкс, как только села за стол.
— Погодите-ка, давайте позовём к нам Сириуса. Кричер!
— Мерзкий хозяин-полукровка звал меня? — без гостей в доме вежливость была уже ни к чему.
— Да, не мог бы ты разбудить Сириуса и сказать ему, чтобы он спустился вниз?
— Кричер может это сделать.
Через несколько минут Сириус, пошатываясь, вошёл в столовую. Всё его лицо было разрисовано черным перманентным маркером.
«Что-то подсказывает мне, что Кричер не очень хорошо понимает, что значит «нарисуй на его лице что-нибудь непристойное», — подумал Гарри, услышав смех девушек.
— Ты оглушил меня и покрасил моё лицо в чёрный цвет! — бросил обвинения Сириус, указывая пальцем на Гарри.
— Нет, я оглушил тебя и заставил Кричера покрасить твоё лицо в чёрный цвет, — поправил Гарри.
— Зачем? — потребовал Сириус.
— Потому что мне нужно было поговорить с Адрастией наедине, а ты был посреди очередной своей длинной истории о розыгрышах.
— Ты с ней уже на обращение по имени перешёл? — лукаво спросила Тонкс.
— Учитывая то, о чём мы говорили, формальности показались мне излишними, — объяснил Гарри.
— О чём вы говорили? — надавила она.
Их прервал резкий вскрик, когда Сириус использовал заклинание, чтобы убрать черноту со своего лица, и по случайности удалил вместе с ней верхний слой кожи. Ему просто повезло, что Кричер пощадил бороду с усами.
— Ну, во-первых… — начал Гарри, глядя на своего крёстного отца. — Сириус, тебя бросили.
— Адрастия не бросила бы меня просто так! — запротестовал тот.
— Я знал, что ты так скажешь, и попросил её изложить всё в письменном виде. Вот, держи.
Сириус открыл письмо и прочитал его вслух, нахмурившись в замешательстве:
— Сириус, между нами всё кончено. Будь добр, передай привет Гарри, хорошо? До свидания.
— Чёрт, как равнодушно, — прокомментировала с усмешкой Тонкс расстроенное выражение лица своего дяди. Теперь, когда ему больше не угрожала опасность, это казалось ещё смешнее.
— Не могу поверить, что она это сделала, — угрюмо проронил Сириус, всё ещё глядя на письмо в своих руках.
— Хватит ныть, старый. Она собиралась тебя убить, — вздохнул Гарри.
— Это были обычные слухи, Адрастия не убийца, — запротестовал Сириус.
Гарри насмешливо фыркнул.
— Ещё какая убийца. Её план состоял в том, чтобы сначала соблазнить тебя, затем перейти на меня и заставить тебя ревновать настолько, чтобы ты начал драку, в которой я бы тебя убил, и, под конец, из-за чувства вины довести меня до самоубийства, после чего она смогла бы напропалую тратить наши семейные деньги.
— Как ты вообще это узнал? — спросила удивлённая Тонкс.
— Она призналась мне в этом, — пожал он плечами.
Все трое вытаращили на него свои глаза.
— Вот так просто? — спросила Тонкс в недоумении. Десять лет убивала людей, а потом просто взяла и призналась?
— Я смог почувствовать, что она делает, и она оказалась достаточно умна, чтобы понять, когда нужно отказаться от плана, — объяснил Гарри.
— Здорово! — воскликнула Тонкс. — Теперь мы, наконец-то, сможем её арестовать.
— Нет, не сможете, — вздохнул Гарри.
— Почему нет? — потребовала его подруга.
— Потому что мне пришлось заключить с ней сделку.
— Ты заключил сделку с серийной убийцей? — недоверчиво спросила Тонкс.
— На самом деле, она не такой уж плохой человек, если не обращать внимания на весь этот её эмоциональный садизм. Она, вроде как, получает удовольствие от того, что превращает людей в тени прежних себя, а потом унижает их и под конец заканчивает всё убийством, когда ей становится скучно, — объяснил Гарри с сарказмом.
— И почему это не является веской причиной для её ареста?
— Потому что ты ничего не сможешь доказать.
— Смогла бы, если бы ты помог!
— В таком случае она сделает так, чтобы вместе с ней и я пошёл ко дну, так как кое-кто… — Гарри посмотрел на своего крёстного. — …разболтал ей много уличающей меня информации.
— Я был уверен, что могу ей доверять, — неуверенно защищался Сириус. — Прости, Гарри.
— Всё в порядке, у тебя не было и шанса ей противостоять, — вздохнул Гарри.
— Значит, мы просто позволим убийце гулять на свободе? — потребовала Тонкс, осторожно заметив скрытый намёк Гарри на то, что он и сам скрывает некоторые незаконные действия, и совершенно правильно догадавшись, что это и есть причина, по которой он отказывался ей о них рассказывать.
— Она не первая такая, — ответил Гарри. — Сколько ещё Пожирателей смерти, кроме Малфоя, Крэбба, Гойла, Нотта, Паркинсона и Снейпа, сейчас на свободе?
Тонкс раздражённо хмыкнула, но уступила. Ей не понравилось, как он это сказал, но Гарри был прав. В Волшебной Британии было полно убийц, разгуливавших на свободе. Просто Забини была международной убийцей и всё ещё в деле.
— Ладно, если мы не способны её посадить, может, ты хотя бы расскажешь нам, как она подцепила Сириуса? — спросила ведьма-метаморф.
— Я не могу. Частью сделки было то, что мы оставим всё это при себе, — на самом деле это было не так, но последнее, что Гарри сейчас было нужно, это раскрывать тему сексуальной магии и её потенциала в утончённом подчинении. Дора не была глупой и, вероятно, проследит всевозможные неприятные связи.
«Когда жизнь стала такой сложной?» — недоумевал Гарри. — «Это Сириус во всём виноват, я уверен. До его появления всё было просто». На самом деле нет. Сириус был в лучшем случае катализатором, просто сейчас было легче всего во всём обвинить именно его.
***
Пока Гарри делал заметки о потенциально полезных подводных заклинаниях, он заметил, что сегодня его поклонницы вели себя ещё необычней. Учитывая послание в золотом яйце, следующее задание почти наверняка должно проходить в Чёрном озере и будет связано с возвращением у русалок вещи, которой ему будет очень не хватать. Гарри не был особенно сентиментален и не мог припомнить много таких вещей, которых бы ему не хватало, тем более «очень».
Конечно, существовала явная возможность того, что у него отнимут не что-то, а кого-то, и в этом случае у него возникло бы сильное искушение совершить множественные убийства организаторов. В любом случае, он не собирался выпускать Луну из виду в дни, предшествующие второму заданию.
Но вернёмся к поклонницам. Как уже отмечалось ранее, они вели себя странно. К их пряткам (неумелым) за книжными полками и хихиканью он уже привык, но сегодня они, похоже, вели какой-то яростный спор. Может быть, они собирались предпринять ещё одну неуклюжую попытку соблазнения и решали, кто из них это сделает? Гарри хотел бы покончить с этим, просто трахнув их. Некоторые из девчонок, возможно, после этого начнут жить своей собственной жизнью, а остальные, по крайней мере, перестанут его преследовать. Может быть… Наверное… Как минимум, это возможно. По крайней мере, они бы умолки на какое-то время.
Затем шёпот дебатов/споров внезапно прервался, и Гарри поднял голову, чтобы выяснить причину этого маловероятного события:
«А, вот оно что».
— ‘Арри, — сказала Флёр, без приглашения садясь к нему за стол.
— Флёр, — поприветствовал Гарри в ответ.
Прошло несколько мгновений многозначительного молчания.
— Могу я тебе чем-то помочь?
— Oui. Мне нужна пара.
Это было совсем не то, чего он ожидал.
— Зачем?
Флёр моргнула.
— Ты не знаешь?
— О чём?
— О Св’яточном балу?
— У нас будет бал?
— Oui, эт’о трад’иция, согласно котьорой принимающая школ’а организует бал, а чемпионы его отк’ивают.
Гарри в принципе ненавидел вечеринки, а обязательные вечеринки он ненавидел на личном уровне. Это было похоже на то, как если бы кто-то подошёл к нему и сказал, что он обязан пойти куда-то и повеселиться на мероприятии, которое вовсе не было весёлым. Он ещё не слышал ни об одном традиционном мероприятии, которое действительно оказалось весёлым.
К сожалению, согласиться с этим, вероятно, было бы куда выгоднее, чем устроить восстание против общественных норм. Такова была горькая правда и, вероятно, первопричина около 90% мировых проблем.
— И я так полагаю, что для этого фарса мы должны найти себе пару? — вздохнул он. Гарри ненадолго задумался, почему Пенни не предупредила его об этом. Может быть, она не сталкивалась с этим, а может быть, это была ещё одна из тех вещей, которые никто не удосужился упомянуть, но все должны были о ней знать. Это вписывалось в рамки таких традиций. Ему также пришло в голову, что это должно было быть причиной бурных дебатов между девчушками-поклонницами. Он прямо представил их сейчас, прячущихся за книжными полками, скрежещущих зубами и пялящихся на Флёр.
— Oui, — ответила Флёр и выжидающе посмотрела на него.
Гарри понял, что она ждёт, когда он попросит её стать его спутницей на балу. Возможно, она слишком гордая, чтобы просить самой, но ай-free_dom не настолько, чтобы отказаться от намёков. Столь очевидных, что они вполне могли зайти за большую неоновую вывеску.
Пойти на бал с прекрасной французской вейлой вряд ли можно было назвать неприятной перспективой, даже если суть самого бала была ему не по душе. И он не мог попросить Дору стать его парой, поскольку это было школьное мероприятие.
Дора… он понятия не имел, что ему с ней делать. Она была недовольна тем, как разрешилась ситуация с Чёрной вдовой, в основном потому, что не знала, как она разрешилась, так как Гарри скрывал все подробности. Тем не менее, казалось, что она готова забыть об этом и двигаться дальше. Проблема заключалась в том, что Гарри больше не был уверен ни в чём, что касалось их отношений. Он считал себя счастливчиком (и, признаться, довольно крутым) за то, что сумел заинтересовать женщину намного старше его и к тому же авроршу. Теперь он гадал, насколько это было результатом того, что он потянулся к её душе и неосознанно воспользовался её чувством изолированности и желанием обрести компанию. Он не собирался становиться Адрастией Забини, разъезжать по миру и превращать своих пассий в коврики, об которых можно вытереть ноги, а потом отбросить в сторону, когда они перестанут тебя радовать. Шутка этой дамочки о том, что Дора может стать домашним питомцем, очень сильно его задела.
— ‘Арри?
Голос Флёр вывел его из задумчивости.
— Прости, я задумался.
— Насч’ёт бала… — подсказала она.
Точно, проклятый Святочный бал. Ещё одна куча дерьма, через которую приходится продираться на жизненном пути.
— Почему я? — спросил он.
Флёр вздохнула в отчаянии и пробормотала что-то по-французски себе под нос. Гарри почувствовал, как она раздражена тем, что он не подыгрывает её вежливой задумке, по поводу того, кто кого должен пригласить на бал.
— Ты зд’есь лючший волшебник, — прямо заявила она.
«И я хочу самого лучшего», — было её невысказанной мыслью.
— Я польщён, — пробурчал Гарри. — Но я должен кое-что сделать, прежде чем попрошу тебя стать моей парой.
— И што именно?
— Я должен спросить Луну, хочет ли она пойти на этот бал. Если да, то я пойду с ней. Если нет, то с тобой.
Флёр выглядела так, будто ей только что дали пощёчину. Несмотря на то, что она была гораздо скромнее, чем можно было предположить по её внешнему облику или завистливым слухам, распространяемым другими девушками, она также прекрасно знала о своей красоте и привыкла добиваться своего от мужчин. То, что её низвели до положения «запасного варианта», ей очень не понравилось.
Тем не менее, она проглотила своё возмущение и сумела ответить вежливо. Она знала о такой возможности ещё до того, как подошла к Гарри. Но не думала, что маленькая блондинка была его девушкой, судя по формулировке его отказа, но лучше уж убедиться.
— Значит, ти с ней вст’ечьяешься?
— Нет, она просто друг, — ответил Гарри, неловко улыбаясь и стараясь не думать о планах Луны на будущее. Он действительно не знал, как к этому относиться.
— Понь’маю, — Флёр понимала, что он ставит свою подругу выше неё. Эти двое, похоже, держались сами по себе, так что вряд ли Луне удалось бы найти себе пару, если бы Гарри не взял её с собой, а ведь он даже не знал, что ребята младше четвёртого курса могут присутствовать на балу только в том случае, если являются чьей-то парой. Как ни парадоксально, но отказ из-за преданности подруге сделал Гарри ещё более желанным для Флёр. — Мне придьётся найти каво-то другова к с’ебе в пару.
— Я всё ещё могу пойти с тобой, если Луна не захочет, но я сомневаюсь, что так будет, — ответил Гарри с улыбкой-извинением.
— Merci, но я ни для кого не являюсь втор’им варьиантом, — ответила Флёр, окутывая себя плащом гордого достоинства, чтобы скрыть разочарование, которое она действительно чувствовала. — Но… я могу с тобой потанц’евать там.
— Тогда я попробую размять свои заржавевшие ноги, — язвительно произнёс Гарри. В последний раз, когда он танцевал, то был вдвое меньше ростом.
— Тебе лучшье постараться, я не хочу, чтобы ти отдавил мнье ноги, — пошутила она в ответ.
***
Тем же вечером.
— Чего ты на этот раз хочешь, Гарри? — с раздражением спросила Пенни. Было уже довольно поздно.
— Несколько пар очков для плавания и дюжину или около того шарфиков, — заявил Гарри.
— По крайней мере, это лучше мёртвых коров, — пробормотала Пенни.
***
В другой части света…
Люциус Малфой был раздражён. Почему Поттер оказался таким чертовски умным, а не умер на первом испытании?
Люциус, конечно, понимал, что, если будет желать его врагам стать некомпетентными, они таковыми не станут, но мир был бы намного лучше, если бы чернь просто знала своё место, а не вела себя так нахально. Общение с такими, как Фадж, может быть утомительным, но этот неуклюжий идиот хотя бы знал, когда нужно заткнуться и слушать.
Что ж, неважно. Возможно, Поттер прям до неприличия легко справился с драконом, и он однозначно знал об испытании заранее, но второе задание даст Люциусу гораздо больше возможностей что-нибудь подстроить.
Нужно было просто найти умелого убийцу, который не отказался бы искупаться в холодной февральской воде и за пригоршню галлеонов убить Поттера.
***
Долорес Амбридж была раздражена. Она от всей души поддержала идею Корнелиуса использовать трёх венгерских хвосторог вместо тех более приручённых драконов, но не из-за чувства справедливости, которое взыграло у Министра. Нет, она надеялась, что этот наглый выродок Поттер и мерзкая вейла будут убиты.
Тот факт, что во время первого задания погиб единственный чемпион хорошего происхождения, лишь доказывал, как несправедлив был этот мир.
Тем не менее не всё ещё шло наперекосяк. Она почти закончила с тем, чтобы выгнать всю мразь, которой Крауч позволил работать в ОММC, и заменить их чистокровными. Что ещё важнее, следующее задание должно было пройти в Чёрном озере Хогвартса, где вдали от посторонних глаз могло произойти всё, что угодно.
Всё, что ей нужно было сделать, это найти подходящего волшебника, который не отказался бы искупаться в холодной февральской воде и за несколько галеонов избавиться от мусора в ней.
Размер шрифта:
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев