3 марта. Министерство Магии Великобритании.
Когда настал день отъезда, Гарри был лишь слегка раздражён, но ничуть не удивлён тем, что Фадж с тревогой поджидал их на выходе из лифта в атриуме Министерства. Нынешний Министр Магии был достаточно туповат, чтобы забыть — это другие люди должны его ждать, а не наоборот, особенно когда он был чем-то обеспокоен.
— Гарри! — громко воскликнул Фадж, только завидев их.
Этот чуть ли не крик, конечно же, привлёк внимание почти всех людей в атриуме, которые тут же начали сплетничать друг с другом. Когда они пожали друг другу руки в знак приветствия, где-то даже засияла вспышка фотоаппарата, и можно было не сомневаться, что завтра об этом уже напишут в газетах.
— Корнелиус, — отозвался Гарри с вымученной улыбкой. Может, Фадж и был туп, как пробка, но он никогда не упускал возможности выставить себя в хорошем свете. Правда вот, ожидание прибытия Гарри, подобно какому-то лакею, не очень-то хорошо сказывалось на I_free_dom-cy имидже Министра Магии, но Фадж об этом явно не догадывался.
Как раз в тот момент, когда Фадж двинулся поприветствовать остальных, Гарри почувствовал, как магия Флёр потянулась к мужчине, втягивая в себя ауру неуклюжего политика, словно дюжина нежных ручек.
Похоже, у кого-то сегодня игривое настроение.
Флёр поступала так всякий раз, когда чувствовала, что ей это сойдёт с рук, с тех пор, как она обрела достаточный контроль над своей магией. Гарри одобрял её порыв. Выходила неплохая практика.
— Дамы, — запинаясь и покраснев, вымолвил Фадж. Его глаза притянуло к Флёр, словно магнитом.
Гарри прочистил горло, скрывая то, что ему стало весело.
— Хм? — ошеломлённо хмыкнул Фадж, как будто выныривая из сна. Затем он, вроде как, понял, что пялился на Флёр как дурак. — Ах да, ну, эм, пойдёмте. Египетский представитель уже ждёт вас с порталом.
— Тогда веди нас, Корнелиус, — сказал Гарри, жестом указывая в сторону главного лифта.
— А я что, какой-то хрен с горы? — пробормотал Сириус, когда они двинулись вперёд, слишком тихо, чтобы Фадж услышал, но явно пребывая в состоянии наполовину весёлом и наполовину раздражённом от того, что его проигнорировали.
— Не волнуйся, Сириус, это всё мозгошмыги, — заверила его Луна.
Дора пробормотала что-то, что прозвучало очень похоже на «жопошмыги», после чего Флёр слегка подпрыгнула, когда её ущипнули за жопку.
— Мозгошмыги? — прошипел Этал, высунувшись из воротника Гарри, как перископ подводной лодки. — Что это такое? Они вкусные?
Гарри не смог сдержать на своём лице ухмылку от такого абсурдного вопроса. Если подумать, это был первый раз, когда Луна упомянула мозгошмыгов в присутствии Этала.
— Не думаю, что их можно есть, — вынес он свой совет кетцалькоатлю, его ухмылка слегка растянулась, когда Фадж вздрогнул при звуках парселтанга. — По словам Луны, это бесформенные существа, которые либо вызывают растерянность, либо появляются рядом с растерявшимися людьми. Я ещё не встречал ни одного признака их существования, но ты в любом случае не сможешь их съесть.
Этал хмыкнул и снова вернулся в воротник, всем своим видом демонстрируя разочарование.
Гарри стряхнул с себя весёлое выражение, когда они вошли в лифт и поехали вниз.
— Знакомьтесь все, это Надя Сэйег. Она работает в Египетском Отделе Международного Магического Сотрудничества, — сказал Фадж, как только они достигли одной из редко используемых комнат отдыха для гостей Министерства, самодовольно выпятив грудь. — Мисс Сэйег, мне очень приятно представить вам моего хорошего друга, Гарри Поттера, Лорда Благородного Дома Поттеров и…
Гарри не обратил внимания на напыщенное жужжание этого болвана и сосредоточился на изучении Нади Сэйег.
Среднего роста и телосложения, возможно, около двадцати лет, со светло-коричневым оттенком кожи, тёмными глазами и чёрными волосами. Красивая, в экзотическом плане, даже если улыбка, которой она его одарила, была дипломатичной и немного нервной. Её магия не выглядела какой-то выдающейся… конечно, не такая слабая, как у Фаджа, но и не настолько сильная, чтобы её можно было назвать какой-то особенной. Правительственный NPC-служащий, возможно, выбранный в надежде, что женщина произведёт на него лучшее первое впечатление. Она была одета в официальную мантию цвета загорелой кожи, сделанную, похоже, из хлопка. На вид сшита хорошо, но цвета были куда более унылыми, чем те, что обычно носили британские маги. Гарри не мог сказать, что последнее его не устраивает, учитывая вырвиглазные предпочтения некоторых британских магов, например, Фаджа и его пристрастие к лаймовому цвету.
— Для меня большая честь познакомиться со всеми вами, — произнесла она на английском с лёгким акцентом, как только Фадж закончил представлять всех, и протянула моток верёвки. — Вот ваш портал, если только вам не нужно закончить что-то напоследок?
— Мы готовы отправляться, — сказал Гарри и взялся за верёвку. Остальные последовали его примеру. — До свидания, Корнелиус.
— Пока, — отозвался Министр Магии, слегка помахав рукой, уже выглядевший немного потерянным.
***
3 марта. Каир, Министерство Магии Египта.
Первым, что услышал Сириус после того, как его переправил портал, оказалось взволнованное шипение.
При ближайшем рассмотрении стало понятно, что это раздражённый и полноразмерный кетцалькоатль так выказывал своё недовольство этим способом передвижения, а Гарри шипел в ответ, пытаясь успокоить Этала.
Он также заметил, что их провожатая выглядела слегка испуганной таким зрелищем, и поспешил успокоить её. В конце концов, именно так поступают джентльмены, и кто знает, может быть, прекрасная египетская ведьма согласится после всего этого на рандеву.
— Не переживайте, просто Этал ненавидит магию перемещения, — мягко произнёс он, одарив даму своей наилучшей сердцеедской улыбкой.
— Оу, понимаю, — ответила темноглазая красавица, заметно расслабившись.
— Итак, Надя, могу я называть вас Надей? — пустился он в атаку.
— Если вам так угодно, мистер Блэк, — ответила она вежливой улыбкой, которую Сириус воспринял как личный вызов.
— Пожалуйста, зовите меня Сириус, мистером Блэк был мой отец, к тому же настоящим ублюдком, — заметил Сириус с преувеличенным отвращением.
— Хорошо, если вы так настаиваете, — кивнула она, всё ещё стойко сопротивляясь обаянию старого Бродяги.
— Я настаиваю, дело очень Серьёзное.
Это наконец-то пробило дипломатический барьер дамы и вызвало у неё искреннюю весёлую улыбку, показавшуюся ухажёру настоящим подарком.
Ага, женщина, ценящая хорошие каламбуры. Какая редкость. Это будет весело.
К тому времени Гарри удалось успокоить Этала, и они двинулись дальше. Надя вела себя почти как гид, указывая на разные вещи или иногда рассказывая о них.
Сириус ожидал, что Египетское Министерство Магии окажется менее… британским. О да, планировка и декор были действительно иными, как и люди, и одежда, но общее впечатление всё равно очень сильно походило на место, из которого они только что убыли.
Он видел, что Гарри тоже это заметил. Парень не переставал думать, постоянно этим занимался. Сириус снова почувствовал укол сожаления от того, что сбежал после истории с Петтигрю и угодил в тюрьму. Может, Гарри и был невероятно удивительным волшебником, но он был слишком стар для своих лет. Разве плохо было бы, если бы он стал менее могущественным в обмен на соответствие своему возрасту?
Сириус подозревал, что Гарри именно так бы и сказал. Его циничный крестник ценил свою магию так же, как и сам Сириус ценил важные для него вещи. И если бы магия была женщиной, она была бы для него на первом месте.
По правде говоря, Сириус не очень хорошо понимал своего крестника. Когда они встретились после побега из Азкабана, Гарри был зрел не по годам, но за прошедшие с тех пор несколько лет он сильно изменился. Он стал Лордом Визенгамота и слишком посерьёзничал, в самом нездоровом смысле этого слова. Он был взрослым в куда большей степени, чем большинство остальных взрослых.
Ну что ж, если Гарри не мог вести себя как настоящий шестнадцатилетний подросток, то, по крайней мере, оставался настоящим жеребцом. Три подружки, одна из них — вейла, другая — метаморфомаг… Джеймс бы гордился им. Джеймс также посмеялся бы от души, узнав, что его сын обрюхатил бабушку своей подружки-вейлы. Сириус уж как следует посмеялся.
— Итак, Надя, чем вы обычно занимаетесь в ОММС? — с любопытством спросил Сириус.
— Вообще я работаю в Отделе Международного Магического Права, но меня специально назначили сюда в качестве представителя для вашей группы, — быстро ответила она.
— Кто? — спросил Гарри, почти умудрившись скрыть подозрения в своём голосе. Сириус сомневался, что кто-то, не знавший его, заметил бы это.
— Мой дедушка, — с лёгкостью раскрылась Надя. — Он услышал, что вы собираетесь приехать сюда, и устроил так, чтобы я могла передать приглашение погостить в его доме. Если только у вас уже нет других планов?
А. Старички со связями. Это тоже выглядело очень уж по-британски.
— Мы собирались развернуть волшебную палатку где-нибудь в глуши, — ответил Гарри, слегка нахмурившись.
Это была не совсем правда. Гарри предложил это и неустанно настаивал на этом. И конце концов все они согласились.
Сириус знал, что по всем правилам именно он должен был принимать такие решения, но уже давно понял, что Гарри без колебаний кинет его и сделает так, как ему заблагорассудится. У него имелся пунктик на независимость, и любые попытки воспитания только раззадорили бы парня. Этот корабль уплыл, пока Сириус гнил в Азкабане. Наверное, это было к лучшему — Сириус не считал, что справится с ролью родителя, именно поэтому он отказался от своего положения Лорда Блэка и позволил Гарри забрать его, если не считать ещё личного отвращения Бродяги к этому титулу.
— Оу, — проронила Надя, выглядя при этом ошеломлённой. Вероятно, была шокирована мыслью о том, что волшебники так охотно лишают себя удобств. Правда, волшебная палатка не сказать, что лишала их таковых. — Может быть, вы хотя бы присоединитесь к нам за ужином? Дедушка очень сильно хотел с вами познакомиться.
Сириус прямо слышал размышления крестника о том, как отказаться, но не показаться при этом невежливым.
— Для нас это будет честью, — наконец сказал Гарри, и все, кроме Нади, поняли, что он врёт, не краснея. — Мы хотим осмотреть торговый квартал, а потом найти место, где можно поставить палатку, так что встретимся с вами позже. Сириус, не мог бы остаться с мисс Сэйег, пока мы будем этим заниматься?
А, Гарри заметил его интерес к египетской ведьме и решил посодействовать его попыткам соблазнить её. Хорош.
— С удовольствием, — ухмыльнулся Сириус.
***
3 марта. Каир, Египет.
— Слегка напоминает «Косой переулок», — предположила Дора, когда они вышли из здания Министерства.
Гарри был вынужден согласиться с этим мнением: скрытый магический район Египта был очень похож на «Косой переулок», вплоть до того, что так же располагался между обычными улицами столицы. Неудивительно, ведь Министерство Магии Египта тоже оказалось очень похоже на британское. Люди были более смуглыми, вывески имелись как на арабском, так и на английском, а оттенки одежды казались более тёмными или даже бежевыми, но в остальном тут всё было ближе к британской/европейской модели магического общества, чем к североамериканской.
И было это… немного подозрительно. Он знал, что МКМ появились здесь примерно во второй четверти XVIII века, на десятилетия раньше, чем обычные англичане. Учитывая, что местные маги того времени не были многочисленны или организованны, или особо сильны — с момента самого расцвета Египет завоёвывали греки, римляне, арабы, турки и несколько разновидностей исламских движений, и все они в итоге свели местных волшебников до количества нескольких разрозненных выживших — они легко захватили власть и создали рудиментарное магическое правительство, которое должно было обеспечить соблюдение Статута Секретности.
Хоть это и объясняло наличие европейского колорита в правительстве, но уж точно не объясняло, почему за последние двести пятьдесят лет сюда не просочилась местная культура, ведь за это время здесь успели обучить не одно поколение своих волшебников и ведьм. Даже пресловутый изоляционизм британских чистокровных не смог помешать этому в Магической Британии.
— Давайте отыщем местный эквивалент Флориш и Блоттс, — сказал он, желая разгадать эту маленькую загадку.
— Вообще-то, я бы хотела взглянуть, что за растения они тут продают, — призналась Дора. — Мама попросила меня купить ей одно из более покладистых.
— Мне и книжный сойдёт, но я ещё хочу и на животных посмотреть, — послышалось от Луны.
— А я хочу посмотреть на их туристические места. В Египте должно найтись несколько неплохих, — добавила Флёр.
Гарри поджал губы и нахмурился, глядя на улицу. Она казалась достаточно безопасной, но он чувствовал себя не совсем комфортно при мысли о том, чтобы позволить им вот так разбрестись. Только не в этом месте.
— Может, тогда разделимся на пары? — предложил он. — Флёр с Дорой, а Луна со мной?
Флёр и Дора посмотрели друг на друга и кивнули, пожав плечами, в то время как Луна прямо засияла и пришвартовалась к нему, беря парня за руку.
— Мы найдём вас, как закончим, — твёрдо заявил Гарри.
— Я пойду с Флёр, — зашипел Этал из воротника и быстро «покинул свою лодку».
— Предатель, — весело прошипел Гарри в ответ.
Этал состроил змеиный эквивалент надутых щёк с высунутым языком и ещё глубже погрузился в воротник вейлы.
— Ха, Этал знает, где всё веселье, — заявила Дора с наглой ухмылкой.
— И красота, — добавила Флёр с таким же выражением.
— Да, да, вы обе неотразимы, — закатил глаза Гарри и жестом отмахнулся от них. —Встретимся позже.
Обе женщины ещё раз ухмыльнулись и, обняв друг друга за талию, удалились.
— Эти двое плохо влияют друг на дружку, — пробормотал Гарри, с лёгким беспокойством глядя вслед своим подругам, а затем снова перевёл взгляд на улицу.
— Гарри? — тихо проронила Луна, вопросительно глядя на него. — Ты в порядке?
— Да, просто немного напряжён, — ответил он.
Она посмотрела на него с тем особым отсутствующим взглядом, который всегда заставлял его — да и всех остальных, если честно, — думать, что она что-то знает. Гарри до сих пор не был уверен, знает ли она что-то на самом деле или это просто такой взгляд.
— Тебя опять охватили какие-то предрассудки?
В этом и крылась причина неуверенности. Довольно часто она действительно безошибочно попадала в точку.
— Ага, — признал Гарри, кивнув.
Египет являлся исламской страной, а Гарри презирал ислам так же, как и христианство — в конце концов, это было одно и то же, — но ислам не подвергся той реформации, которую пережило христианство, и эта религия по-прежнему обвивала своими склизкими щупальцами все стороны жизни людей в исламских странах.
Из-за этого он рассматривал всех мусульман как потенциальных врагов — людей, с которыми невозможно договориться. Да, так он сгребал всех под одну гребёнку, но ему было всё равно. Он не желал ни знаться с ними, ни говорить, пока те не отрекутся от своих идиотских заблуждений, и тогда они перестанут быть мусульманами по определению, так что его рассуждения аккуратно зациклились сами на себе и избавили его от необходимости делать исключения. Он представлял себе, что волшебники в средневековой Европе, должно быть, чувствовали то же самое по отношению к христианам. Конечно, парень, продающий капусту в уличном ларьке, может быть довольно безобидным и, вероятно, порядочным человеком в большинстве отношений, но он доставит тебе массу неприятностей, если узнает, что ты волшебник.
Гарри даже настоял на том, чтобы сделать для каждой из своих девушек и для Сириуса связанное с кровью магическое устройство слежения, которое в настоящее время находилось на его левом предплечье в виде браслетов. Браслеты не только следили за ними, но и пульсировали в такт с их сердцами, служа грубым индикатором опасности. Он знал, что они считают его излишним параноиком, и Гарри признавал, что это, скорее всего, правда. В конце концов, у них не было никаких причин или намерений взаимодействовать с обычным населением — они приложили немало усилий, чтобы избежать этого, — но всё, что снижало его уровень стресса, шло только на пользу. Чувство потенциальной угрозы вокруг в сочетании с его высмеиванием местной религии и культуры было не самым лучшим коктейлем, и всем было бы лучше, если бы он избегал злобного искушения проклинать людей. Проходящий мимо священник или уличный проповедник в Лондоне — это одно, но Каир — место, чересчур перенасыщенное подобными мишенями.
— Хорошо, — легко согласилась Луна.
— Я ведь говорил не так давно, что люблю тебя? — с нежностью спросил Гарри, обнимая миниатюрную блондинку, пока они шли по дороге. Флёр и Дора, по меньшей мере, рассердились бы на него в этой ситуации, но Луна была настолько беспристрастна, что ей можно было сказать всё, что угодно, и ты не получил бы за это никакого осуждения.
— Не словами, — радостно ответила она, прижимаясь к нему и посылая своей аурой волну привязанности. — Я тоже люблю тебя, Гарри.
Гарри ответил волшебным псевдо-объятием и скоротечно, но крепко обнял её.
— Как ты думаешь, Сириусу удастся соблазнить Надю? — спросила Луна после нескольких секунд комфортной тишины.
— Трудно сказать, она не какая-то там простушка-хохотушка, но и не сказать, что была совсем невосприимчива, — после минутного раздумья выдал Гарри, а затем нахмурился. — Лучше бы ему не забыть упомянуть, что он всего лишь хочет потрахаться. Не хочу, чтобы он доставил мне этим дипломатический головняк, — в конце концов, ему всё ещё нужно было обсудить юридические детали расширения своего бизнеса в Египте, и, если представитель их правительства разозлится на его крёстного отца, это ничуть не облегчит дело.
Остаток их прогулки по магическому торговому кварталу только усилил ощущение сходства с «Косым переулком». Магазины мантий, аптека, всё для квиддича, любовные зелья… Единственное существенное отличие, которое Гарри пока что заметил, заключалось в том, что Министерство Магии Египта имело вход для посетителей в этом же переулке, а не где-то в другом месте. Даже если принять во внимание тот факт, что в торговом квартале может иметься большое разнообразие всего и всякого, то во всём этом определённо виднелось что-то европейское.
Книжный магазин был, пожалуй, самым вопиющим в этом отношении. Дизайн был крайне похож на Флориш и Блоттс, но вся изюминка заключалась в самих книгах. Довольно много из них было написано на английском, французском, немецком и нескольких других европейских языках. И вообще, по мнению Гарри, меньше половины из них были на арабском.
— Всё любопытнее и любопытнее, — пробормотал он, просматривая полки.
— Могу я вам помочь? — послышался сзади голос продавца, а возможно и хозяина магазина, также на английском языке.
— На самом деле, да, — повернулся и вымолвил Гарри со слабой улыбкой. — Я хотел бы приобрести все книги по местной магической истории и законодательству, — он бы взял и несколько книг по заклинаниям, но здесь не нашлось ничего такого, чего бы он не нашёл в Британии.
— Все? — моргнул старик.
— Все, — твердо настоял Гарри. — И на английском, и на арабском, если возможно.
Языковые заклинания, которыми он так прекрасно воспользовался в Британии, не позволяли выучить письменную форму языка. К счастью, когда ты знаешь устную форму, нужно было просто выучить алфавит и немного почитать, чтобы освоить письменный. Особых наград за грамматику с таким уровнем, конечно, не получишь, но читать выйдет довольно легко.
Старый лавочник ещё с мгновение удивлённо глядел на него, а затем его глаза заиграли алчным блеском.
— Сюда, — радостно позвал он.
— Я бы хотела хорошую книгу о местных магических существах, — заговорила Луна.
— Конечно, юная леди.
Размер шрифта:
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев