Мы познавали море

Размер шрифта:

Глава 6. Введение

ooo

Внутри дом был прекрасен. Нигде не было и намека на ветхость или даже пыль. Гермиона посмотрела на Драко, желая что-то сказать, но увидела, что он выглядит грустным.

— Это мое убежище, — сказал он без эмоций. — Сейчас мы в холле. Гостиная, — сказал он, указывая на комнату слева от них. Там стояли диван, несколько стульев и столов. — Столовая, — справа от них большой стол был покрыт пергаментом. Он повел их дальше. Они прошли по небольшому коридору в заднюю часть дома. — Кухня и маленький обеденный стол там, — указал он рукой. — Ванная, — он показал на каждую комнату по очереди. Затем они поднялись по лестнице, на вершине которой оказался короткий коридор. — Поттер, твоя комната справа, Грейнджер — слева. Моя в конце. Ванная комната справа для вас двоих. Есть вопросы? — спросил он, поворачиваясь к ним лицом.

У Гермионы было много вопросов. Она заметила, что каждая комната была обставлена просто, без излишеств, и это не соответствовало ее представлению о Малфое. Но она также заметила, что, хоть это и была простая мебель, она была самого высокого качества. Зачем Малфою такой маленький дом? И в такой глуши? Где же слуги, и поля, и сады, и все остальные атрибуты богатства?

Прежде чем Гермиона успела задать вопрос, Гарри покачал головой, показывая, что у него их нет, и прошел в отведенную ему комнату. Затем Гермиона прошла в свою. В ней были кровать, комод, письменный стол, небольшая книжная полка и светильник. Драко последовал за ней.

— Я знаю, что у тебя не было времени купить что-нибудь для себя, поскольку ты не знала обо всем этом в отличие от Гарри. Я попытался придумать, что тебе может понадобиться. В шкафу есть несколько мантий для тебя, если хочешь. Надеюсь, они тебе подойдут[.](fix:, —) Гермиона скептически посмотрела на него, затем поставила свою сумку на кровать. Она прошлась по комнате, внимательно осматривая все вокруг. Она была рада, что комната не была оформлена в зеленых и серебристых тонах. Вместо этого постельное белье и занавески были темно-синими, а стены — бледно-серыми. Было окно. Она раздвинула занавески и, выглянув наружу, обнаружила, что окна ее комнаты выходят на край обрыва и бурные воды Ирландского моря.

— Где мы? — спросила она, завороженная постоянным движением воды.

— Уэльс, — ответил он.

Она кивнула, затем обратила свое внимание на книжную полку. Там была в основном художественная литература о волшебниках, рассказы о приключениях. Было несколько учебных книг, и она улыбнулась, пробежав пальцами по названию «Хогвартс: история». На второй полке она с удивлением обнаружила небольшую подборку маггловских изданий, в основном классику, большинство из которых она уже читала.

Гермиона встала и посмотрела на Драко, который стоял в дверном проеме и наблюдал за ней.

— Я приготовлю ужин через час, — сказал он и повернулся, чтобы уйти.

— Ты приготовишь ужин через час? — спросила она, удивленная этой идеей.

— Да, — просто ответил он.

— Подожди, ты хочешь сказать, что на самом деле приготовишь сам? — спросила она, не в силах удержать вопрос при себе.

— Случались и более странные вещи, — ответил он.

— Верно. Например, я стою в твоем доме и не проклинаю тебя.

Он слегка улыбнулся и сказал:

— И за это я тебе благодарен. Я предупрежу тебя, когда ужин будет готов, — он повернулся и скрылся из виду.

Гермиона вздохнула, а затем, поскольку ей до смерти хотелось это сделать, подбежала к шкафу и распахнула его. Внутри было около восьми комплектов мантий самых разных цветов. Она ахнула и протянула руку, чтобы потрогать изумрудно-зеленый комплект. На ощупь они были как вода, такие гладкие. Это напомнило ей о мантии Драко, которую она хранила в течение месяца, пока он был в тюрьме, а затем вернула. Мантия была самого высокого качества, какое только можно купить за деньги, а она не сомневалась, что у него были деньги.

Быстро, словно боясь, что кто-нибудь может ее увидеть, Гермиона бросилась к двери спальни и закрыла ее, затем наложила на нее запирающее заклинание. Затем она вернулась к шкафу и достала изумрудно-зеленую мантию. В конце концов, она была девушкой, и красивая одежда просто напрашивалась на то, чтобы ею восхищались, а что может быть лучше, чем любоваться ею в зеркале, когда она на теле этой девушки? Она хихикнула и переоделась в мантию. Затем она нахмурилась, когда поняла, что у нее нет зеркала. Она решила проблему, наколдовав его.

Любуясь своим отражением, она не могла не подумать, что, должно быть, приятно привыкать к роскошным вещам в жизни. Мантия была легкой, как будто соткана из воздуха. Она ни в коем случае не была громоздкой и, казалось, была сшита специально для нее, идеально подходя к любому месту.

Как раз в тот момент, когда она слегка покрутилась перед зеркалом, в дверь постучали.

— Войдите, — сказала она и тут же запаниковала, подумав, что это может быть Драко.

— Э-э, Гермиона? Дверь заперта, — это был Гарри.

— Ах да, — она сняла запирающее заклинание. — Входи.

Он повернул ручку и вошел, закрыв за собой дверь.

— Ух ты, Гермиона, ты выглядишь просто потрясающе.

— Спасибо, Гарри! Разве это не прекрасно? Я имею в виду эту мантию. И это еще не все, они все прекрасны. Я никогда не видела ничего подобного.

Внизу Драко готовил ужин. Он научился готовить самостоятельно после того, как переехал из дома. Он не взял к себе домового эльфа, потому что не хотел, чтобы там жил кто-то еще, даже несмотря на преданность домового эльфа, поэтому ему пришлось научиться заботиться о себе самому. Это не заняло у него много времени. Он быстро учился. Его удивляло, насколько простыми были повседневные домашние дела, и он задавался вопросом, почему людям, занимающим такое же положение, как его семья, в первую очередь требовались домашние эльфы для выполнения стольких черных работ. Затем он оглядел свой маленький дом и понял, что ни у кого не хватит времени на уборку в доме размером с родительский и на то, чтобы сделать еще что-нибудь.

Драко услышал, как открывается и закрывается несколько дверей, и решил, что либо Гарри, либо Гермиона отправились навестить друг друга. Конечно, они будут разговаривать, и ему было любопытно, что они скажут о нем. Он хотел услышать. А почему бы и нет, в самом деле? В конце концов, это был его дом. Он взмахнул волшебной палочкой и с хрустом услышал, о чем говорят его гости.

— Я тоже, — услышал он голос Гарри. — Он велел мне забрать их.

— В самом деле? Почему?

— Я не знаю. На всякий случай, сказал он.

— Они просто… Я никогда не видела и не чувствовала ничего подобного.

— Расскажи мне об этом. Если бы не тот факт, что я видел, как держу их в руках, я бы ни за что не поверил, что это так. Я никогда даже не слышал о магазине, в который он меня отправил, а он находился в Косом переулке. Я думал, что знаю там каждый магазин! Но он был наверху, над улицей… — Драко не понял, что Гарри сделал, но Гермиона усмехнулась. — Тебе пришлось постучать.

— Похоже на то место, куда могут попасть только самые богатые. Я бы не удивилась, если бы оказалось, что за то, чтобы подышать их воздухом, взимается дополнительная плата.

Гарри рассмеялся.

— Судя по виду этого места, я бы тоже не стал.

— Итак, ты знаешь, сколько стоит? — Драко улыбнулся, помешивая в медленно закипающей кастрюле.

— Ни за что. Там не было никаких ценников — поверь мне, я посмотрел. Женщина, которая помогала мне, сказала, что об этом уже позаботились, и я не стал спрашивать, потому что, ну, у меня было такое чувство, что если ты спросишь о цене, тебя попросят покинуть магазин.

— Я не понимаю, почему кому-то хочется делать покупки в таком душном месте. Я бы предпочла пойти туда, где люди приятные и услужливые. Я думаю, что люди, которые регулярно совершают покупки там, вероятно, никогда не интересуются ценой. Они просто отдают галлеоны, как только подсчитывается общая сумма.

— Я могу только представить, что это целая куча галлеонов.

— Когда ты их получил? — спросила Гермиона.

— Две недели назад.

— Но Малфой был в тюрьме.

— Я знаю. Я думаю, он договорился об этом заранее.

Последовало недолгое молчание.

— Значит, он, должно быть, ждал меня.

— Что-то в этом роде. Я не совсем все понимаю. У нас не было возможности поговорить на эту тему. Должно быть, он проделал большую работу, прежде чем пришел в Министерство.

— Он планировал все это. Он планировал, что ты приедешь сюда, и даже… я.

— Похоже на то. Хотя я не совсем уверен, зачем он хотел, чтобы ты приехала.

— Это меня беспокоит. Очень. Я имею в виду, у него на книжной полке есть книги, которые я люблю, и эти мантии. Он, должно быть, знает, как сильно я его презираю. Зачем ему все это?

— Я не знаю. Это странно.

Снова воцарилось молчание. Затем Гермиона заговорила снова.

— Гарри, ты ведь женился на Джинни, не так ли? — Драко улыбнулся.

— Да.

— Почему ты нам не сказал?

— Ну, знаешь, ради ее безопасности и всего такого. Она хотела сказать тебе, но я настоял, чтобы мы не говорили. Мы любили друг друга много лет, и разлука этого не изменила. Ничто этого не изменило и никогда не изменит. Мы поняли, что можем либо проводить время порознь, либо вместе. Мы сделали совместный выбор.

— Но ты живешь один. Я была в твоей квартире, и там не живет ни одна девушка.

Драко рассмеялся.

— Я знаю. Она живет со своими родителями. Ты не думаешь, что люди стали бы задавать вопросы, если бы Джинни вдруг перестала жить дома?

— Ты действительно позаботился о том, чтобы никто ничего не заподозрил.

— Я должен был. Я не мог рисковать, что с ней что-нибудь случится, — Гарри слегка кашлянул. — Я так сильно люблю ее, Гермиона. Я скучаю по ней каждый день, когда мы не вместе. И теперь я не увижу ее несколько месяцев.

— Ты справишься с этим, и она тоже. Я правда рада за вас двоих, — Драко услышал, как Гермиона вздохнула.

— Спасибо. И не волнуйся, Гермиона, есть кто-то правда замечательный, который просто бродит где-то поблизости и ждет встречи с тобой.

— Ты думаешь?

— Конечно. Кто-то, кто правда будет ценить тебя такой, какая ты есть, и уважать тебя. И, боюсь, ему придется быть умнее тебя. Я имею в виду, посмотри на Крама и этого парня Томаса. Не самые яркие крекеры в коробке. Тебе было слишком скучно, не было никакого азарта.

— Думаю, ты прав. Знаешь кого-нибудь похожего? — он услышал улыбку в ее голосе.

— Я знаю… но присяжные все еще не пришли к единому мнению по этому поводу.

— О, правда? Гарри Поттер, тебе лучше сказать мне прямо сейчас!

— Ни за что. Что, если я ошибаюсь? Я не могу здесь шутить.

— И это в твоих руках? Это пугающая мысль, Гарри.

Последовало короткое молчание.

— Знаешь, Гарри, если Малфой знал о тебе и Джинни, то Волан-де-морт, вероятно, тоже.

— Ну, я не беспокоюсь в этом.

В течение часа, проведенного под Клятвой, Драко заверил Гарри, что Волан-де-морт ничего не знает о нем и Джинни. Драко узнал об этом совершенно случайно, и у него не было причин сообщать эту информацию.

— Кстати о Джинни, она знает об этом плане?

— Нет, не совсем. Она знала, что я собираюсь уйти, но не знала, когда и почему.

— Бедняжка. И Рон тоже. Почему он не здесь, с нами?

— Мне пришлось выбирать, я не мог взять вас обоих с собой. И Рон все еще немного оправляется от своих травм, хотя и говорит, что с ним все в порядке. На самом деле, он был не в состоянии присоединиться к нам.

— Малфой попросил?

— Да, и это имело смысл. Чем меньше людей, тем лучше.

— Итак, ты выбрал меня.

— В конце концов, я знал, что если дойдет до этого, ты меня отпустишь. Рон бы этого не сделал. И я действительно рад, что ты решила присоединиться к нам. Представь, что в этом доме только я и Малфой.

— Вы, кажется, неплохо ладите.

— Это потому, что мы заключили обоюдное перемирие. Посмотрим, как долго это продлится, — спасибо, Поттер, подумал Драко и добавил фузилли в кипящую воду. — Я рад, что мне есть с кем поговорить.

— Я тоже. Но что насчет него? — Драко чуть не выронил нож, который держал в руке.

Через мгновение Гарри обрел дар речи.

— Ну, у него есть сова, — Драко нахмурился и продолжил резать в более бешеном темпе.

— Гарри! Ты не можешь разговаривать с совой.

— Конечно, могу. Они просто не отвечают, — Гермиона, возможно, сказала что-то, чего он не расслышал, но не был уверен. Затем Гарри продолжил. — Полагаю, у него есть мы.

— Что-то подсказывает мне, что он предпочел бы сову, Гарри. Мы не совсем те люди, с которыми он предпочел бы проводить время, о чем свидетельствует тот факт, что он никогда этого не делал, и он всегда ужасно относился к нам, особенно к тебе, в прошлом. Это просто слишком странно. Ты можешь поверить, что мы говорим о Драко Малфое? Я уверена, что мы попали в альтернативную вселенную или что-то в этом роде.

— Я знаю. Прямо как в безумной книге Трелони. Это был… по меньшей мере, интересный месяц.

— Подожди, — встревоженно произнесла Гермиона. — Как все это было организовано? Ты так и не навестил его.

— Код. Он зашифровывал все, что ты от него писала.

Воцарилась тишина, и Драко представил себе, как Гермиона смотрит на Гарри, раскрыв рот и вытаращив глаза. Он был недалек от истины.

— Он зашифровал то, что я написала, — ее тон был полон недоверия.

— Да.

— Но… как? Я имею в виду, у него ничего не было с собой, не было возможности писать. И он дал мне всю информацию в алфавитном порядке. Откуда мог взяться код?

— Был. Он дал мне ключ в тот первый день.

Последовала пауза.

— Ух ты, какой он умный, — сказала она, и Драко громко рассмеялся.

— Чертовски умный, — согласился Гарри. Затем они заговорили о вещах, которые Драко не интересовали, и он отключил свою способность их слышать. Через полчаса он снова прислушался.

Говорила Гермиона.

— А что насчет его острова? У него действительно есть остров?

Хм. Они снова заговорили о нем.

— Я не знаю, но он кажется довольно настойчивым.

— Но кто может позволить себе купить остров?

— Ну, он может.

— Ой. Верно. Но все же, — последовало короткое молчание. — Я хочу остров, — Драко улыбнулся.

— У тебя должен быть такой же, — сказал Гарри.

— Срочная новость, Гарри. Я знаю, что у моих родителей было больше денег, чем у среднестатистического маггла, но они оставили мне совсем немного, чтобы купить настоящий остров.

— Тебе не обязательно его покупать. Просто найди пустой, забери его, сделай так, чтобы его нельзя было достать, и, знаешь, накрой обычными антимаггловскими охранными чарами.

— О, Гарри, это гениально! У тебя тоже мог бы быть такой!

Он рассмеялся.

— Ммм. Что-то вкусно пахнет. А теперь кыш, я хочу переодеться перед ужином.

Драко перестал слушать и снял соус с плиты. Гарри и Гермиона спустились вниз как раз в тот момент, когда он доставал хлеб из духовки. Гермиона стояла в дверях, скрестив руки на груди, и на ее лице было веселое выражение.

— Я просто должна была убедиться сама. Драко Малфой выполнял настоящую работу. Я имею в виду, помимо издевательств над первокурсниками.

— Очень смешно, — сказал он.

— Нужна какая-нибудь помощь? — спросила она с видом превосходства.

— Нет, у меня все под контролем. Я способен это сделать, ты же знаешь.

— Как скажешь, — они с Гарри сели за стол, ожидая, когда принесут еду, и тихо разговаривали. Гермиона не смогла удержаться от смешка, увидев, как Малфой с прихватками в руках расхаживает по кухне. Расставив все блюда на столе, он налил всем по бокалу вина и сел, чтобы присоединиться к ним.

Гермиона настороженно посмотрела на него и наколола немного еды на вилку, но заколебалась, прежде чем положить ее в рот.

Драко посмотрел на нее.

— Если бы я хотел, чтобы ты умерла, я бы убил тебя, прежде чем готовить ужин на троих, тем самым сэкономив себе время, — затем он откусил кусочек, чтобы показать ей, что на самом деле ужин не был отравлен. Гермиона закатила глаза, но приступила к еде.

Ужин по большей части прошел в неловком молчании. Гермиона пыталась задавать вопросы о его планах, но Малфой отказался отвечать, сказав, что она получит ответы достаточно скоро.

— Почему не сейчас? — спросила она.

— Потому что я не хочу говорить тебе сейчас, — просто ответил он, продолжая есть.

После ужина Гарри пошел в свою комнату, а Гермиона предложила помыть посуду. Драко позволил ей и исчез. Мытье посуды было одной из любимых домашних обязанностей Гермионы. Было что-то очень приятное в том, чтобы превратить что-то из грязного в сверкающее, и старомодный маггловский метод приносил больше всего удовольствия, особенно с очень грязными кастрюлями. Джинни называла ее ненормальной за то, что она так любила мыть посуду, но ей было все равно.

Наконец, когда вся посуда была вымыта и высушена, Гермиона удовлетворенно кивнула. Ей пока не хотелось идти в свою комнату, поэтому она немного побродила по нижнему этажу, пока не нашла дверь, ведущую наружу. Она открыла ее и, переступив порог, оказалась на веранде приличных размеров. Половина веранды была закрыта, а под ней стоял стол для пикника. На открытой части стояли большие качели, которые выглядели так, словно на них можно было удобно спать. Он был прикреплен к большой деревянной балке, которая образовывала прямой угол с другой деревянной балкой, идущей к полу крыльца. Рядом с качелями стояла пара садовых стульев и маленький столик. Все крыльцо было обнесено заборчиком и перилами, а также имелась небольшая калитка, которая открывалась, позволяя выйти с крыльца в сад на заднем дворе, который тянулся футов на пятьдесят или около того, а затем исчезал из виду.

Гермиона вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь. Она почувствовала запах соленого морского воздуха и закрыла глаза, позволяя океанскому ветру развевать ее волосы. Она сделала глубокий вдох и позволила ветру отогнать ее мысли, пока она полностью не расслабилась. Однако, расслабившись, она почувствовала чье-то присутствие и огляделась по сторонам. Малфой наблюдал за ней с крытого конца веранды. Она вздрогнула и отвела взгляд. Он встал и подошел к ней, и ее сердце забилось быстрее. Он снял свою мантию, которую она забрала у него, когда отправляла в Азкабан, и завернул ее. Она кивнула в знак благодарности, но была слишком взволнована, чтобы говорить. Он ухмыльнулся и вернулся на свое место.

Гермиона подошла к перилам. Хотя единственными источниками света были луна и звезды, она все еще могла видеть волны, накатывающиеся на утес далеко внизу. Вода казалась черной, но в то же время живой. Она бесконечно разбивалась о скалу, создавая постоянный фоновый шум, который успокаивал ее нервы и помогал расслабиться. Она заметила, что Драко встал и присоединился к ней у перил, хотя и на противоположном конце веранды.

— Зачем ты все это делаешь, Малфой? — спросила Гермиона. В ее натуре было проявлять любопытство и задавать вопросы. Все, что происходило в тот день, казалось ей нереальным. Она вышла на работу, занимаясь своими обычными рабочими делами. Затем она отправилась навестить Малфоя, но узнала, что он скоро выйдет на свободу. У них состоялся неприятный разговор, во время которого он рассказал ей, что ждал ее в доме ее родителей с намерением убить, но не сделал этого. Затем, вернувшись, чтобы поговорить с ним, она увидела его совершенно по-другому. Образ его в той маленькой комнате, выглядящего почти сломленным, а также его образ в кабинете Гарри преследовали ее.

Затем Гарри привез ее в Уэльс, чтобы она познакомилась с Малфоем и присоединилась к нему в тайном крестовом походе против Волан-де-морта. Самым очевидным вопросом, который крутился у нее в голове в тот вечер, был: почему он предал все, во что когда-либо верил и что делал в своей жизни, чтобы уничтожить своего лидера? Конечно, Гарри должен был заподозрить какую-то ловушку, но, казалось, он полностью принял Малфоя. Это заставило ее задуматься о том, что произошло между двумя мужчинами в кабинете Гарри. Должно быть, это было потрясающе — так эффективно убедить Гарри. Однако она не была посвящена в эту информацию, и поэтому у нее не было такого уж полного доверия к этому человеку, этому Пожирателю смерти.

— У меня есть свои причины, — сказал он небрежным, но строгим тоном.

— Так ты когда-нибудь собираешься рассказать?

— Может быть, — сказал он. Затем повернулся к ней лицом. — Вот что я тебе скажу, Грейнджер. Через тридцать лет приезжай навестить меня на моем острове. Принеси мне шоколадный торт с вишенкой на верхушке, и тогда я тебе все расскажу.

— Что? — недоверчиво переспросила Гермиона.

— Ты слышала меня?

Она покачала головой, усмехаясь.

— Ты странный, Малфой.

— Странный? — озадаченно переспросил он.

— Да, странный. Шоколадный торт с вишней. Через тридцать лет, — она отвернулась, чтобы посмотреть на бурлящую воду.

— Грейнджер, мне больно! — сказал Драко, приложив руку к сердцу и изобразив на лице шок, прежде чем повернуться и посмотреть на море вместе с ней.

Гермиона проигнорировала его. Она продолжала смотреть на воду, пока ее взгляд не рассеялся, а мысли не переключились на другие вещи. Если бы Малфоя там не было, все было бы идеально. Но, возможно, так оно и было, несмотря на него.

Драко не мог отвести от нее взгляда. Она стояла совершенно неподвижно, глядя на океан, и ветер трепал ее волосы. Его плащ развевался у нее за спиной, как и платье, которое она носила под ним. Она была похожа на кого-то сошедшего с картины, на одну из тех одиноких девушек, которые стоят посреди цветочного поля, держа в руке несколько сорванных цветов и задумчиво глядя перед собой, но на самом деле не видя, что там находится. В мыслях девушки было что-то еще, что привлекло ее внимание.

Он был загипнотизирован. Выражение ее лица было спокойным и непринужденным, и от нее исходило ощущение умиротворения, которое всегда ускользало от него. Она казалась свободной от беспокойства и страхов, несмотря на все, что она видела, все, что она знала о мире. Даже его присутствие на крыльце не могло потревожить ее. Драко завидовал тому, что у нее было, но в то же время ему было любопытно. Можно ли было чему-то научиться, что-то объяснить? Он так не думал, но откуда у нее это? Ее родители погибли от его руки, ее друзья были в смертельной опасности каждое мгновение каждого дня, она работала на ненавистной работе, но, несмотря ни на что, могла так выглядеть. Она все еще выглядела так, словно внутри нее было что-то, чего не могли коснуться ни печаль, ни боль.

— О чем ты думаешь? — спросил он, не в силах сдержать любопытства. Он тут же пожалел о своих словах, когда абсолютное спокойствие на ее лице чуть заметно сменилось беспокойством.

Она вздохнула и отошла от перил.

— Вообще-то, о тебе, — сказала она, усаживаясь на один из стульев.

— Обо мне? — удивленно спросил он. Как она могла думать о нем и при этом так выглядеть?

— Да. Ты загадка, Малфой, а я люблю хорошие загадки.

— Не бери в голову пытаться разгадать меня.

Казалось, она какое-то мгновение рассматривала его, прежде чем заговорить.

— Но здесь есть на что посмотреть. Только что ты был на вершине мира. Ты напыщенный, высокомерный, уверенный в себе, держишь себя так, словно тебе на все наплевать. А в следующее мгновение ты чувствуешь себя разбитым, разбитым вдребезги, опустошенным, стремительно падающим к земле. А потом, к моему удивлению, ты становишься глупым, почти легкомысленным, как сегодня утром. Ты мелкий, но можешь быть таким же глубоким, как эта вода снаружи. Похоже, тебе не нужно общение, и в то же время ты невероятно одинок.

Драко неуютно поежился от ее подробного и изощренного изучения его лица. Тяжесть ее слов грозила погрузить его в эти вечно бушующие волны. В попытке разрядить обстановку и избежать разговоров о себе, он спросил:

— Что такое штопор?

Гермиона усмехнулась, подумав, что забавно, что из всего, что он мог сказать, это было именно это.

— Хорошо, а ты знаешь, что такое самолет?

— Да, — сказал он.

Она была удивлена.

— Ну, есть маленькие самолеты, рассчитанные на двух или более человек, но не для перевозки большого количества людей. Они использовались в маггловских войнах, чтобы сражаться друг с другом в небе и сбрасывать бомбы на землю внизу. Вы понимаете, о чем я говорю?

— Да, Грейнджер, я знаком с маггловскими войнами и бомбами.

— Ну, если бы план сорвался, самолет нырнул бы к земле, вращаясь при падении.

Драко кивнул, стараясь понять, что к чему.

— Звучит примерно так.

— Итак, я раскусила тебя, — сказала она, озорно улыбаясь.

О, он ненавидел чувствовать себя таким незащищенным. Это напомнило ему о том, как она сказала, что заметила его в кабинете Гарри. Ну конечно, она написала о нем краткое описание. Но в нем было нечто гораздо большее, чем ее описание. За каждым сказанным ею словом стояло нечто такое, что в совокупности складывалось в повествование о нем. Вся его жизнь, каждое принятое им решение повлияли на то, каким человеком он стал. И он будет продолжать меняться. Он уже сильно изменился, а она и понятия не имела ни о чем из этого. Возможно, она никогда и не узнает.

— Да, — тихо сказал он, — ты составила краткое представление о том, кто я такой. Поздравляю. Но ты ничего не знаешь обо мне, — айфри дом его голос и гнев усиливались по мере того, как он говорил.

Улыбка Гермионы быстро угасла.

— Я никогда не осмеливалась сказать, что знаю тебя.

— Ну, как я уже сказал, не бери в голову, что тебе этого хочется, — он увидел, что она пытается найти, что сказать. Грустно улыбнулся. — Я тоже тебя раскусил, Гермиона. Спокойной ночи, — он оставил ее наедине с ветром, волнами и ее беспокойными мыслями.

ooo

Мы познавали море

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии