Взорвать дом ТАН сана

Размер шрифта:

Глава 342

«Вау, это действительно полетело!» Два маленьких мальчика взволнованно закричали.
Три пары дяди, двоюродного брата и кузины были немного напуганы и подошли ближе, окружив двух стариков с удивленными лицами. Белый туман был очень густым, и наступать на него было очень устойчиво. Зона покрытия составляла более 6 метров, и они не могли непосредственно видеть пейзаж у себя под ногами. Но деревья, дома и земля, которые постоянно сползали вниз и сжимались вокруг них, все еще заставляли их чувствовать необъяснимую панику, и их сердцебиение не переставало ускоряться.
Иногда, чем больше ты знаешь, тем легче бояться. Чжу Ву не мог не вздохнуть при виде реакции взрослых и детей.
«Разве это не семья Лао Бая?» Ниже несколько жителей деревни мельком увидели удаляющегося Чжу Ву и его группу, и все они были шокированы.
«Это Чжу Ву, ребенок Бай Цзиньэр, который застрял снаружи». Новые члены семьи двоюродного брата и кузины объяснили.
В конце концов, они были родственниками, и их не позвали на свадебный банкет.
«Цыплята и собаки вознеслись на небеса». Соседи вокруг сразу же позавидовали, и они тоже слышали о Чжу Ву.
Пока все разговаривали, белые облака в небе уже унеслись далеко, не быстро, но чрезвычайно стабильно.
Несколько минут спустя в деревне Шэньхунь, под удивленными взглядами жителей деревни, белые облака опустились на землю.
«Муж. Брат Ву» Несколько женщин немедленно окружили его.
«Это мои жены», — начал представлять Чжу Ву.
Двоюродный брат и шурин были очень завистливы в своих сердцах. Они никогда не видели таких красивых девушек, а их было несколько. Конечно, они только осмеливались завидовать им в своих сердцах. Их глаза были очень прямыми, и они не смотрели по сторонам.
Что касается этого двоюродного брата, который уничтожил семейство тираннозавров Blue Lightning Rex, то, даже если они были родственниками, они все равно инстинктивно боялись его. Кроме того, все невестки были элегантными, и их происхождение, должно быть, было не низким.
Не могу позволить себе обидеть ни одного из них!
«Познакомьтесь с дедушкой … бабушкой» Выслушав вступление Чжу Ву, несколько женщин вежливо поздоровались с ним.
«Хорошо. Вставай». На лице пожилой женщины всегда была улыбка.
Чжу Ву взглянул на аккуратно расставленные круглые деревянные столы и жителей деревни вокруг него и сказал с улыбкой: «Почти время, все садитесь».
«Хорошо, мы не можем задерживать всех». Старик поспешно сказал.
«Двое старейшин, все, пожалуйста, следуйте за мной, чтобы занять места». Джерри, который отвечал за поддержание порядка, шагнул вперед.
«Извините». Старик сказал очень вежливо.
«Так и должно быть». Джерри улыбнулся и подвел семью Бай к самому центральному столу.
«Сяо Ву, ты тоже присаживайся». Старина Джек подошел сбоку и улыбнулся.
«Хорошо». Чжу Ву кивнул, а затем сказал: «Дедушка Джек, ты тоже сидишь с нами за одним столом».
«Не отказывайся, если дедушка все еще здесь, он определенно скажет то же самое».
Старина Джек был очень тронут и мягко кивнул.
Итак, Чжу Ву повел нескольких женщин помочь Старому Джеку и его жене дойти до главного места и сел за центральный стол с двумя старейшинами семьи Бай.
«Подавайте еду!» Когда Джерри крикнул, дяди и тети немедленно вышли из дома с большими тарелками.
Существует не так много правил для застолья в сельской местности. Сейчас холодная зима, поэтому вы можете приступить к еде, как только подадут блюда. Широкий внутренний двор вскоре становится оживленным.
Когда все блюда поданы, Чжу Ву встает с бамбуковой чашей, наполненной рисовым вином, и произносит тосты за каждым столом в соответствии с обычаем. Куда бы он ни проходил, у всех на лицах улыбки и гордость, и они произносят тосты один за другим. Дети многого не понимают, поэтому они садятся за детский стол и едят и пьют столько, сколько хотят.
Чжу Ву привез из города Тяньдоу множество ингредиентов, которые можно рассматривать как местные деликатесы. Детям, которые никогда их не пробовали, они очень нравятся.
Время пролетело быстро, и полчаса пролетели в мгновение ока. Небо было солнечным и ярким, и был уже полдень.
Все были сыты и довольны, но они не ушли, потому что Чжу Ву сказал, что ему есть что сказать.
Чжу Ву встал: «Все, все хорошее когда-нибудь заканчивается. У Сяо Ву все еще есть свои обязанности, которые он должен выполнить. Он скоро уедет, и я не знаю, когда он сможет вернуться. Прежде чем я уйду, я оставлю в деревне каменную статую, которая сможет общаться со мной, чтобы каждый мог обратиться за помощью в любое время, когда столкнется с проблемами. Кроме того, это также предотвратит беспокойство посторонних. »
«Кроме того, эта каменная статуя также может привлекать духовную энергию окружающих небес и земли, что должно быть полезно для развития детей в деревне».
Жители деревни Шенхун сразу же пришли в восторг.
Благодаря защите богов, деревня определенно не будет подвергаться травле со стороны посторонних в будущем, и у детей будет лучшее будущее.
«Сяо Ву, прости, что беспокою тебя». Старый Джек вздохнул, затем его взгляд стал твердым, и он торжественно сказал: «Не волнуйся, деревня никогда не поставит тебя в неловкое положение. Такие люди, как Тан Сан, совершающие преступления, никогда больше не появятся в моей деревне Шэньхунь, и мы не потерпим их «.
«Да, если в деревне есть люди без совести, это также будет позором для нас». Сразу же некоторые жители деревни повторили. Не говоря уже о позоре, если они потеряют защиту Чжу Ву и лишат будущие поколения, тогда их действительно обвинят в их собственной смерти.
Чжу Ву мягко кивнул и улыбнулся: «Ладно, становится поздно, все расходятся по домам».
«Возвращайся». Старина Джек также сказал: «Босс, возьми несколько человек, чтобы убрать здесь».
«Хорошо, папа». Джерри кивнул и попросил нескольких человек остаться и помочь навести порядок.
«Сяо Ву, тогда мы вернемся первыми». Сказал старик из семьи Бай.
«Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя туда в экипаже», — сказал Старина Джек. «Я попрошу кого-нибудь уведомить тебя о переезде весной».
«Тогда я побеспокою деревенского старосту Джека», — вежливо сказал старик.
«Это мой долг», — сказал Старина Джек с улыбкой.
«Все, пожалуйста, следуйте за мной». Вперед выступил сельский житель, рядом с которым стояла повозка.
«Хорошо, спасибо за беспокойство». Старик обернулся, вежливо ответил и попросил свою семью следовать за ним без колебаний.
Все, что следовало сказать, было сказано только что за обеденным столом. Теперь Чжу Ву женат и у него своя жизнь. Кроме того, чем больше способностей, тем больше ответственности. Как бог, он несет большую ответственность. Как семья его матери, они не могут быть обузой.
«.» Чжу Ву наблюдал, как семья тихо уходила, затем попрощался с семьей Старого Джека и повернулся, чтобы присоединиться к рядам убирающих со стола.
По мановению его руки все остатки всплыли, затем разлетелись вдребезги и упали в большую деревянную бочку неподалеку на глазах у потрясенных жителей деревни.
В сельской местности объедки — это полезные вещи, которые можно использовать для кормления свиней.
Джерри и остальным предстояла остальная работа. Им просто нужно было передвинуть столы и стулья, принадлежащие жителям деревни, и отправить их обратно один за другим.
Вскоре двор снова опустел.
«Линг, подожди меня дома. Я скоро вернусь». Чжу Ву обернулся и сказал.
«Хорошо». Девочки кивнули.
Затем Чжу Ву исчез в мгновение ока.
Когда он появился снова, он уже был над центральной площадью деревни. Когда он слегка взялся за опущенную правую руку, земля в центре площади внезапно вздыбилась, и поднялась белая круглая каменная платформа, за которой из центра каменной платформы поднялось каменное кресло, а затем сидящая на нем статуя в форме человека.
Одет в длинный халат, ноги скрещены, верхняя часть тела наполовину опирается на край стула, правая рука слегка приподнята, в ней он держит разноцветный хрустальный шар. За его головой к стулу было прикреплено каменное кольцо с семью круглыми бусинами, инкрустированными по краю.
Одной бусины одного цвета как раз достаточно, чтобы собрать семь цветов.
Увидев, как каменная статуя обретает форму, разум Чжу Ву сдвинулся, и белый поток света внезапно вырвался из его бровей и вошел прямо в брови каменной статуи в форме человека.
Жители деревни, которые уже примчались сюда, были ошеломлены и воскликнули, что это был магический навык.
В то же время они были сбиты с толку.
Честно говоря, они посчитали, что каменная статуя была немного несерьезной, сидячая поза была не очень элегантной, черты лица были слегка легкомысленными, и это выглядело высокомерно. Разве каменные статуи богов не должны быть торжественными и святыми?
Размышляя, Чжу Ву улыбнулся и слегка кивнул, и белый свет вспыхнул на его теле, и он мгновенно растворился в воздухе.
Поскольку место, которое он защищал, статуя бога должна быть высокомерной.
«Еще есть время, я выведу тебя на прогулку». сказал Чжу Ву с улыбкой, когда вернулся в свою резиденцию.
«Да». Несколько женщин несколько раз кивнули.
Итак, Чжу Ву взял нескольких женщин, чтобы полететь в поля, чтобы насладиться пейзажем полей.
Через некоторое время они вернулись в свою резиденцию, просто собрали вещи и вместе вернулись в резиденцию Царства Драконов.
Комната в деревянном доме снаружи была слишком маленькой, и он не хотел менять деревянный дом в своей памяти. Поэтому лучше всего было оставаться в Царстве Драконов ночью. Кровать была достаточно большой, и там было тихо.
Всю ночь не было разговоров, а на следующий день все встали рано.
После завтрака Чжу Ву забрал девочек, подарки и посетил каждый дом.
Последний дом принадлежал Старому Джеку. После еды он сказал им, что уходит.
Старина Джек не пытался удержать его, а просто напомнил им, что теперь, когда у него есть семья, он должен дважды подумать, прежде чем что-либо делать, и безопасность была первым приоритетом.
Чжу Ву согласился по очереди, затем попрощался, махнул рукой, чтобы собрать облака, взял девочек и быстро поднялся в воздух, и вскоре исчез у всех на глазах.
«Каникулы закончились, и следующий шаг — хорошо потренироваться». Его глаза вспыхнули, и он полетел прямо к Секте Семи Глазурованных Сокровищ.
Само собой разумеется, что по пути он осмотрел заснеженные пейзажи на земле.
Несколько дней спустя он беспрепятственно прибыл в Секту Глазированных Семи сокровищ, уладил тривиальные вопросы и начал ежедневные тренировки с девушками. Конечно, он также должен был разумно составить свой график, чтобы сопровождать свою жену. Кроме того, А Инь и Биби Дон также должны были время от времени проверять ситуацию и поощрять его подниматься на вершину.
В полноценной и счастливой жизни время пролетело быстро, и три года пролетели незаметно.
«Почти». Чжу Ву открыл глаза и перенесся в лес, где был Тан Сан.
«Шипение». Увидев появление Чжу Ву, Тан Сан, который все еще был кроликом, задрожал и прижался к Сяо Ву рядом с ним.
Будучи крольчихой, он страдал много лет. Что касается Сяо Ву, который также был осквернен, его любви к нему больше не было, и она превратилась в негодование.
Если бы Сяо Ву не был тогда таким разговорчивым, он, возможно, не обидел бы Лун Иньтянь и не закончил бы вот так.
Однако обида есть обида. Теперь, кроме Сяо Ву, он больше ни от кого не может получить утешения.
Эти кролики-самцы обладают самой примитивной животной природой и вообще не умеют общаться.
В прошлом не было сомнений, что они все умрут, но теперь собака травит тигра на равнине, и он ничего не может сделать.
«Ты, что ты хочешь сделать?» Сяо Ву была так напугана, что дрожала, и она дрожала, даже когда говорила на языке кроликов.
Чжу Ву проигнорировал его. В его глазах Тан Сан и Сяо Ву были просто кроликами, которых нужно зарезать.
Схватившись, Тан Сан подплыл прямо к нам.
«Лун Иньтянь, ты, что ты хочешь сделать?» Тан Сан изогнулся в воздухе, его глаза были полны страха.
«Ничего». Чжу Ву беспечно сказал: «Просто лишаю тебя твоей божественности».
Лицо Тан Сана внезапно изменилось. Позиция Бога, несомненно, была его единственным шансом поменяться ролями.
«Нет, ты не можешь этого сделать!» Он торопливо кричал, безудержно моля о пощаде.
«Лун Иньтянь, это моя вина. Я был неправ раньше. Я не должен был поддаваться обману Сяо Ву, духа кролика, идти против тебя. Теперь я знаю свою ошибку. Пока ты можешь меня отпускать, я обещаю, что никогда больше не пойду против тебя. В будущем я буду твоим рабом. »
«Третий брат». Сяо Ву была потрясена и стояла в оцепенении, со слезами на глазах.
Она действительно не ожидала, что ее третий брат скажет такое.
«Хех, за несколько лет ты действительно совсем не изменился». Чжу Ву усмехнулся, но его руки продолжали двигаться.
Он ущипнул Тан Сана за шею одной рукой, а другой схватил его за лоб, втягивая воздух.
«Писклявый» Тан Сан немедленно закричал, чувствуя, что его душа разрывается на части, а сердце разбито.
В следующую секунду тень души ifreedom сбежала, и Чжу Ву крепко обхватил его шею ладонью.
«Нет, ты не можешь!» Тан Сан закричал в ужасе.
В следующую секунду появилось ужасающее тянущее ощущение, и снова пришла разрывающая сердце боль, и вся душа сильно затряслась.
Чжу Ву проигнорировал это, его сознание вырвалось наружу, и всасывающая сила его ладони снова увеличилась.
Под пристальным взглядом Ока Судьбы из источника души Тан Сана постоянно вырывался шар синего света.
«Аааа!» — кричала душа Тан Сана, и его духовное тело постоянно было иллюзорным.
Этот процесс не был ни долгим, ни коротким и длился четверть часа.
Через четверть часа душа Тан Сана уже была слаба, его происхождение было сильно повреждено, и его сила покинула сферу души.
В руке Чжу Ву был голубой световой шар, окруженный разноцветным ореолом, ярким и ослепляющим.
«Лун Иньтянь, ты дьявол!» Тан Сан выглядел измученным.
«Ты понимаешь это слишком поздно». — легко сказал Чжу Ву и, взмахнув рукой, душа снова перенеслась к крольчихе, чьи ягодицы расцвели.
«Нет!» Ментальная сила Тан Сана сильно колебалась, а затем в воздухе зазвучал кроличий язык «писк-писк».
Чжу Ву проигнорировал его и исчез в мгновение ока.
«Почему, почему это так !?» Тан Сан, который лежал на земле в изнеможении, был полон горя и гнева, с выражением отчаяния на лице.
В следующую секунду он повернул голову и посмотрел на Сяо Ву, говоря на языке кроликов.
«Это все ты, это все из-за тебя, духа кролика, я неоднократно терял рассудок и заканчивал вот так».
Глаза Сяо Ву были тусклыми, и она выглядела невероятно, а затем из ее глаз брызнули слезы, сердце было разбито.
«Ты заслуживаешь смерти, ты действительно заслуживаешь смерти!» Тан Сан все еще вырывался.
Сяо Ву не смог этого вынести, развернулся и побежал глубоко в лес, по дороге проливая слезы.
«Небеса несправедливы, небеса несправедливы!» Увидев, что Сяо Ву ушел, Тан Сан поднял глаза к небу и повернулся, чтобы пожаловаться на несправедливость судьбы.
Положение Морского Бога было лишено последней опоры. В это время в его сердце были только отчаяние и обвинения против судьбы, и подавленные эмоции нуждались в срочном выходе.
Он прожил две жизни, сохранив Рекорд сокровищ Сюаньтянь, боевой дух близнецов, выдающийся талант и трудолюбие. В конце концов, он полагался на свои собственные силы, чтобы достичь положения Морского Бога. Он должен был отомстить за свою семью, разрушить Зал Духов, объединить континент, возродить секту Тан и вызвать восхищение тысяч людей.
Но в середине появился Длинный Иньтянь и забрал все, что должно было принадлежать ему.
Почему? На каком основании! ?
«Скрипучие» шипящие звуки продолжали раздаваться в лесу.
«Скрипучий». Кролики-самцы, которые спали в пещере из-за холодной погоды, были разбужены и все вместе ничего не могли с этим поделать.
Они выбежали из пещеры, дружно подбежали к Тан Сану, открыли рты и укусили его.
«Скрипучий!» Болезненные крики Тан Сана внезапно разнеслись по лесу, но вскоре после этого его тело застыло на месте.
«Э-э» Чжу Ву, который только что вернулся в убежище, был ошеломлен. Он вспыхнул и снова пришел в лес. Он обвел взглядом души, которые выплывали наружу. Он указал пальцем. В испуганных глазах Тан Сана душа бесконтрольно поплыла к серебристо-голубой траве глубоко в лесу и быстро погрузилась в нее.
В мгновение ока Чжу Ву исчез на месте.
Вернувшись в убежище, он без промедления сел, скрестив ноги, и мобилизовал силу хаоса, чтобы разложить световой шар в своей руке.
В то же время он осознал силу правил, содержащихся в троне Морского Бога.
Время шло, и я не знаю, сколько это было времени.
С другой стороны, Сяо Ву, которая почти плакала, наконец проголодалась и начала есть голубую серебристую траву вокруг нее.
«Не подходи, не подходи!» Тан Сан закричал в ужасе.
Но как трава, она не могла издавать никаких звуков.

Взорвать дом ТАН сана

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии