Несколько дней спустя, в центральной части Крайнего Севера, император Тянь медленно спустился, и от него исходила сильная аура зверя души.
Стоящая перед вами красивая женщина с белыми волосами и в белой одежде выглядела слегка сжатой и вежливо спросила: «Интересно, почему вы здесь?»
«Ради будущего зверя души». Глаза Ди Тяня горели огнем: «Я пришел сюда поговорить».
«.»
На другой стороне, за пределами Ноттинг-Сити.
Чжу Ву и Лун Лин медленно приземлились, держась за руки, и направились к городским воротам.
«Какая хорошенькая девочка!» Это привлекло много мужских взглядов.
В Ноттинг-Сити, являющемся одной из отправных точек для торговли зерном, недалеко от границы между двумя империями, каждый год приезжает и уезжает множество торговцев. Сейчас был конец Нового года, поэтому, естественно, в город приезжало много людей.
Чжу Ву тоже знал это в глубине души, выражение его лица оставалось неизменным, а разум двигался, излучая сильные колебания силы души.
Лица окружающих гражданских лиц, дворян, торговцев и городской стражи резко изменились, и они либо склонили головы, либо сдались.
Конечно же, сила — это основа и лучший способ избежать неприятностей, Чжу Ву Моран.
После некоторого запугивания они беспрепятственно вошли в город.
«Линг, давай сначала найдем отель, где можно остановиться, а потом магазин, где тебе подберут одежду». — сказал Чжу Ву на ходу.
«Да». Лун Лин крепко держала Чжу Ву за руку и с любопытством оглядывалась по сторонам.
После того, как они покинули Звездный Лес, она и Чжу Ву не задерживались надолго. Помимо упражнений и еды, остаток дня они в основном провели в дороге. Этот Ноттинг был первым городом людей, в который она попала. Я никогда не был во внешнем мире, поэтому немного нервничаю.
Две четверти часа спустя они вдвоем вошли в довольно роскошно оформленный отель.
«Здравствуйте, пожалуйста, забронируйте мне номер, лучший из тех, что у вас есть». Подойдя к стойке регистрации, Чжу Ву заговорил напрямую.
«Кроме того, помоги мне заказать еду на двоих с доставкой в номер». Он сказал, что кучу посуды.
«Гость, пожалуйста, подождите минутку». Официантка всегда улыбалась и была очень профессиональной.
Вскоре процедуры регистрации были завершены, и Чжу Ву достал золотую монету soul из soul guide, чтобы расплатиться под благоговейным взглядом официантки.
Он взял ключ и отвел Лонг Линг наверх.
Полчаса спустя, поев и выпив, они вдвоем вышли из отеля, держась за руки.
Пока они шли, в поле зрения попала мемориальная доска с изображением Байджи Бужуана, и Чжу Ву вошел прямо в дверь с Лонг Линг.
Оглядевшись, он увидел, что в магазине все еще были двое стариков и одна молодая женщина, его бабушка с дедушкой и его тетя.
«Привет, дедушка, пожалуйста, помоги мне сшить несколько комплектов одежды для моей невесты». Вежливо сказал Чжу Ву, подойдя к прилавку.
У старика было доброе лицо, и он сказал с улыбкой: «Сначала вы двое можете выбрать фасон. Если у вас есть какие-либо пожелания, не стесняйтесь спрашивать. Я помогу вам измерить размер позже «.
Сказав это, он повернулся, чтобы посмотреть на молодую женщину неподалеку: «Аджуан, пожалуйста, отведи двух гостей посмотреть стили».
«Двое гостей, пожалуйста, следуйте за мной». Молодая женщина, которая уже подошла к нему, улыбнулась и повела за собой.
«Неприятности». Чжу Ву кивнул и потянул Лун Линг за собой.
Полчаса спустя, после измерения размеров и уплаты задатка, а также согласия забрать товар через три дня, Чжу Ву без промедления уехал и забрал с собой Лун Линг.
Он поспешил за городские ворота, превратился в птицу и полетел в Деревню Святой Души. Около трех или четырех часов дня он приземлился в лесу недалеко от деревни.
«Брат Тянь, что мы здесь делаем?» Лун Лин не смог удержаться от вопроса, когда вышел из леса и взглянул на деревню неподалеку.
«Возвращаю долг благодарности за это тело». Чжу Удао сказал: «Это можно рассматривать как искупление вины за то, что я забрал тело для себя».
Лун Лин кивнула и последовала за Чжу Ву в сторону деревни.
«Дядя, могу я спросить, где живет глава вашей деревни?» По дороге я встретил деревенского жителя и притворился, что спрашиваю дорогу.
«Ты имеешь какое-то отношение к деревенскому старосте?» жители деревни спросили.
«Интересно, знает ли дядя Чжу Ву?» Чжу Ву спросил снова.
«Сяо Ву, он покинул деревню на несколько лет». Жители деревни спросили: «Вы его друзья?»
Чжу Ву улыбнулся и сказал: «Меня зовут Лун Иньтянь, и я его дальний родственник. Теперь Чжу Ву признал своих предков и вернулся в клан, но по некоторым причинам он не может выйти по своему желанию, и у меня просто есть такая возможность. Поэтому от его имени Приди и отплати за вашу доброту. »
«По словам Чжу Ву, старейшина деревни Джек из деревни Шэньхунь много помогал ему, когда он был молодым, и другие жители деревни также часто помогали ему. Есть также его дедушка Чжу Ган, для которого воспитание доброты важнее горы Тай. Я сам тоже чрезвычайно восхищаюсь вами, поэтому пришел сюда, чтобы засвидетельствовать свое почтение. »
Дядя был очень тронут и с волнением сказал: «Сяо Ву — хороший мальчик, который ценит дружбу. Он все еще помнит нас спустя столько лет».
«Двое гостей, позвольте мне отвести вас к старосте деревни». Сказал он, запрыгивая на гребень поля.
«Извините за беспокойство, дядя». Чжу Ву сказал с улыбкой.
Через некоторое время, следуя за дядей некоторое время, Чжу Ву внезапно спросил: «Кстати, дядя, я слышал от Чжу Ву, что в вашей деревне есть ребенок по имени Тан Сан, и пробужденный боевой дух — это врожденная душа- могущественная синяя серебряная трава. Интересно, ты все еще живешь в деревне сейчас?»
«Боюсь, он давным-давно забыл нашу деревню». Дядя выглядел недовольным. «Кроме того, он, вероятно, вернулся, потому что знал, что у него нет стыда».
«Почему это?» Чжу Ву не мог не спросить.
Дядя сразу же посмотрел налево и направо, как будто защищаясь от вора, затем слегка повернул голову, понизил голос и сказал:
«Двое гостей, боюсь, даже Сяо Ву не знает об этом деле. Мы, жители деревни, боимся, что Тан Сан, который стал повелителем душ, отомстит, поэтому мы не осмеливались упоминать об этом. »
«На самом деле, Тан Сан украл лекарственные материалы семьи Сяо Ву, и Тан Сан, вероятно, убил собаку, забросав ее камнями. Ха, Бог, вероятно, больше не мог этого выносить, поэтому он специально устроил так, чтобы гром поразил Тан Сана, а также убил его, Дом сгорел дотла.”
«После этого мы пошли помогать тушить пожар. Сын деревенского старосты Джерри нашел лекарственные средства, которые украл Тан Сан, под кроватью Тан Сана «.
«Изначально его потерял Сяо Ву».
Брови Лонг Линг уже были нахмурены. Хотя она смотрела на Тан Сана сверху вниз от всего сердца, она также была очень озадачена.
Как Бог Шура обратил внимание на такого вора, который отплатил за доброту местью?
Неужели Бог Шура такой безвкусный? Тяньмэн Бинси, который слушал в духовном пространстве, тоже сомневался в жизни.
«Эй, Тан Сан пробудил свою врожденную силу души, и он определенно станет мастером души в будущем. Мы, простолюдины, не можем его провоцировать «. Дядя продолжил: «Хотя у Сяо Ву также есть шанс стать мастером души, врожденная сила души, которую он пробудил, не могла сравниться с Тан Саном, и деревенский староста боялся, что Сяо Ву понесет потерю, и никогда ничего не говорил. Однако, хотя он и не сказал этого прямо, наедине все на самом деле говорили об этом. »
«Я также слушал, что сказала моя жена».
В этом сила седьмой тети и восьмой тети. Хорошие вещи никуда не исчезают, а плохие вещи распространяются на конец деревни в тот же день. Чжу Ву сказал, что он был знаком с подобными вещами в своей прошлой жизни.
«Потом Тан Сан услышал это позже, поэтому он не вернулся в деревню. Я думаю, ему просто не хватило стыда вернуться». Дядя продолжил: «Жаль, что когда Сяо Ву раздавал всем лекарственные семена, чтобы заработать дополнительные деньги, он также отдал их семье Тан Сана. , Я не ожидал, что верну белоглазого волка обратно”.
«Однако не имеет значения, если он не вернется. Если такой человек продолжит оставаться в деревне, мне придется беспокоиться о том, не вломится ли он в мой дом и не украдет вещи «.
Неудивительно, что жители деревни так ifreedom странно смотрели на Тан Сана на банкете. Оказывается, они все это знали. Чжу Ву слегка кивнул.
«Дядя, спасибо, что рассказал мне это».
Дядя покачал головой: «Не за что, я просто зол. Теперь, когда Тан Сана больше нет в деревне, мне больше не нужно его бояться».
«Младший брат, поскольку ты родственник Сяо Ву, ты должен вернуться и рассказать ему об этом».
«Кроме того, могила дедушки Сяо Ву находится вон там, на склоне горы, недалеко слева от баньянового дерева».
Он указал: «Джерри, сын старого Джека, помогал с уборкой. Если вы подойдете и посмотрите на слова на надгробии, вы сможете узнать их «.
«Хорошо». Чжу Ву кивнул.
Затем продолжайте идти ко входу в деревню.
Размер шрифта:
Подписаться
авторизуйтесь
Пожалуйста, войдите, чтобы прокомментировать
0 комментариев



